Двусторонние соглашения в регионе

Соглашение между правительствами государств участников СНГ о взаимодействии в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера от 22 января 1993 года, г. Минск

Соглашение между правительствами государств участников СНГ о взаимодействии в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера от 22 января 1993 года, г. Минск

Правительства государств-участников настоящего Соглашения, далее — участники Соглашения,
— принимая во внимание возможность возникновения чрезвычайных ситуаций, последствия которых не могут быть ликвидированы силами и средствами одного из участников Соглашения, и необходимость в этой связи в скоординированных действиях;
— учитывая возможность трансграничного воздействия чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, требующего осуществления согласованных действий в предупреждении и ликвидации их последствий;
— признавая необходимость совместного использования аварийно-спасательных сил, материально-технических, медицинских, продовольственных, финансовых и информационных ресурсов для осуществления мероприятий по предупреждению и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций;
— стремясь к сохранению и развитию научно-технических отношений при решении проблем предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций;
СОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:

Статья 1
Настоящее Соглашение определяет порядок участия и осуществление взаимодействия по предупреждению и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, возникающих вследствие природных бедствий, техногенных аварий и катастроф.

Статья 2
Основные принципы взаимодействия участников Соглашения:
— интеграция систем и органов, предназначенных для предупреждения и действия в чрезвычайных ситуациях, включая скоорднированность национальных планов действий в таких ситуациях;
— сближение норм законодательства и разработка соглашений, необходимых для взаимодействия и сотрудничества в специальных областях;
— осуществление совместных действий в международных организациях и участие в международных программах соответствующей направленности;
— ответственность участника Соглашения за возникновение и последствия чрезвычайной ситуации;
— превентивность действий при возникновении чрезвычайных ситуаций;
— самостоятельность принятия решения на внутригосударственном уровне.

Статья 3
Участники Соглашения осуществляют взаимодействие по следующим основным направлениям:
— координация (организация) работ по созданию и совершенствованию системы взаимодействия по предупреждению и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций;
— разработка и реализация межгосударственных целевых и научно-технических программ по вопросам предупреждения чрезвычайных ситуаций, включая вопросы защиты населения, материальных и культурных ценностей, окружающей среды;
— контроль за состоянием потенциально опасных объектов, окружающей среды, прогнозирование возникновения чрезвычайных ситуаций и их масштабов;
— взаимное оповещение о состоянии потенциально опасных объектов и окружающей среды, возникающих чрезвычайных ситуациях, ходе их развития и возможных последствиях, принимаемых мерах по их ликвидации;
-ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций и принятие мер по размещению пострадавшего населения на территориях участников Соглашения;
— подготовка и повышение квалификации специалистов по вопросам предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций.

Статья 4
Участники Соглашения разрабатывают и реализуют межгосударственные целевые и научно-технические программы, которые согласовываются и утверждаются теми участниками Соглашения, которые принимают участие в их реализации.

Статья 5
Участники Соглашения предоставляют друг другу информацию о силах и средствах, которые могут оперативно привлекаться для проведения аварийно-спасательных работ на территориях участников Соглашения при получении соответствующего запроса.
Участник Соглашения в случае возникновения крупномасштабных чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера может обратиться за необходимой помощью к другим участникам Соглашения, указывая конкретные виды и объемы запрашиваемой помощи.
Руководство привлекаемыми для оказания помощи силами и средствами осуществляет участник Соглашения, на территории которого проводятся аварийно-спасательные работы. При необходимости привлечения других сил и средств для наращивания усилий по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, решения вопросов жизнеобеспечения участники Соглашения вырабатывают и представляют Совету глав правительств Содружества соответствующие предложения.
Силы и средства участников Соглашения привлекаются для выполнения аварийно-спасательных, аварийно-восстановительных и других работ на условиях последующего возмещения произведенных затрат за счет запрашивающей помощь Стороны или в иной согласованной форме.

Статья 6
Участники Соглашения обязуются оперативно предоставлять друг другу информацию, необходимую для выполнения настоящего Соглашения.Статья 7
Порядок, правила и процедуры, касающиеся ответственности за ущерб, причиненный в результате чрезвычайной ситуации, будут регулироваться отдельным соглашением.

Статья 8
Участники Соглашения разрешают споры относительно толкования и применения настоящего Соглашения путем переговоров или с помощью иных мирных средств по своему выбору.

Статья 9
В целях практической реализации положений настоящего Соглашения создается Межгосударственный совет по чрезвычайным ситуациям природного и техногенного характера в составе полномочных представителей участников Соглашения, по одному от каждого государства. Межгосударственный совет по чрезвычайным ситуациям природного и техногенного характера в своей работе руководствуется Положением, утверждаемым Советом глав правительств Содружества.

Статья 10
Настоящее Соглашение открыто для подписания всеми государствами участниками Содружества Независимых Государств. К настоящему Соглашению с согласия всех его участников может присоединиться любое другое государство.

Статья 11
Каждое государство-участник Соглашения может выйти из Соглашения, направив соответствующее письменное уведомление депозитарию. Действие Соглашения для такого участника прекращается по истечении 12 месяцев со дня получения депозитарием упомянутого уведомления.

Статья 12
Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания.

Совершено в городе Минске 22 января 1993 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Архиве Правительства Республики Беларусь, которое направит государствам, подписавшим настоящее Соглашение, его заверенную копию.

За Правительство Республики Армения
За Правительство Республики Беларусь
За Правительство Республики Казахстан
За Правительство Республики Кыргызстан
За Правительство Республики Молдова
За Правительство Российской Федерации
За Правительство Республики Таджикистан
За Правительство Туркменистана
За Правительство Республики Узбекистан

Соглашение об обмене информацией о чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера, об информационном взаимодействии при ликвидации их последствий и оказании помощи пострадавшему населению от 18 сентября 2003 года, г. Ялта

Соглашение
об обмене информацией о чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера, об информационном взаимодействии при ликвидации их последствий и оказании помощи пострадавшему населению от 18 сентября 2003 года, г. Ялта

Государства — участники Содружества Независимых Государств в лице правительств, далее — Стороны,
— основываясь на Соглашении о взаимодействии в области предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера от 22 января 1993 года,
— выражая желание и далее укреплять межгосударственное сотрудничество в области снижения рисков и смягчения последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера,
— убежденные в необходимости создания информационной среды, позволяющей в минимальные сроки получать все необходимые и достоверные сведения в отношении возможности трансграничного воздействия чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера,
— признавая необходимость совместного использования информационных ресурсов для осуществления мероприятий по предупреждению и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, оказания помощи пострадавшему населению, — отмечая полезность двусторонних и многосторонних договоренностей об обмене информацией в этой области,
СОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:

Статья 1
Стороны через уполномоченные органы, а также национальные информационные агентства — центральные государственные информационные агентства Сторон — осуществляют всесторонний обмен информацией о чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера, имеющих место на территориях их государств, о запросах и предложениях Сторон о взаимной помощи, а также о помощи от международных организаций.

Статья 2
Стороны, используя национальные информационные ресурсы, принимают меры для создания эффективной системы межгосударственного обмена информацией, организации единого банка данных в области предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера.

Статья 3
Стороны в соответствии с настоящим Соглашением и другими международными договорами, участниками которых они являются, а также национальным законодательством развивают сотрудничество в области создания нормативно-правовой и методической базы межгосударственного обмена информацией о чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера, информационного взаимодействия при ликвидации их последствий и оказании помощи пострадавшему населению.

Статья 4
Стороны обмениваются информацией на рабочем языке Содружества Независимых Государств, соблюдая установленные международными стандартами способы передачи сообщений, используя действующие информационно-коммуникационные ресурсы Сторон, а также вновь создаваемые системы связи. Стороны несут ответственность за полноту и достоверность информации о чрезвычайных ситуациях.

Статья 5
В целях эффективного взаимодействия в предупреждении и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, оказания помощи пострадавшему населению и предотвращения загрязнения окружающей среды Стороны осуществляют меры для развития национальных систем управления риском чрезвычайных ситуаций на базе современных информационных технологий, модернизации автоматизированных систем управления, совершенствования систем связи и оповещения.

Статья 6
Стороны осуществляют совместные проекты, представляющие взаимный интерес, в области обмена информацией о чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера, информационного взаимодействия для предупреждения и ликвидации их последствий и оказания помощи пострадавшему населению. Сотрудничество Сторон в подготовке и реализации совместных проектов осуществляется путем заключения отдельных соглашений.

Статья 7
Национальные информационные агентства Сторон обмениваются только той информацией, которая предоставляется уполномоченными органами Сторон в сфере управления чрезвычайными ситуациями.

Статья 8
Информация, полученная в результате деятельности, осуществляемой в рамках настоящего Соглашения, за исключением той, которая не подлежит разглашению в соответствии с законодательством Сторон, публикуется в установленном порядке.

Статья 9
Уполномоченные органы и национальные информационные агентства Сторон устанавливают прямые контакты в целях реализации настоящего Соглашения.

Статья 10
Споры, связанные с применением и толкованием настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон.

Статья 11
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты сдачи депозитарию третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу с даты сдачи депозитарию соответствующего уведомления.

Статья 12
В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельным протоколом, являющимся неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступающим в силу в порядке, предусмотренном статьей 11 настоящего Соглашения.

Статья 13
Настоящее Соглашение открыто для присоединения государств — участников Содружества Независимых Государств, разделяющих его положения и готовых принять на себя обязательства, вытекающие из настоящего Соглашения. Для присоединяющегося государства Соглашение вступает в силу с даты сдачи депозитарию документов о присоединении. Для государств, не входящих в Содружество Независимых Государств, разделяющих положения Соглашения, присоединение осуществляется с согласия всех Сторон путем передачи депозитарию документов о таком присоединении. Присоединение считается вступившим в силу с даты сдачи депозитарию последнего сообщения о согласии на такое присоединение.

Статья 14
Настоящее Соглашение действует в течение 5 лет с даты его вступления в силу. По истечении этого срока действие Соглашения автоматически продлевается каждый раз на пятилетний период, если Стороны не примут иного решения.

Статья 15
Каждая Сторона может выйти из настоящего Соглашения, направив письменное уведомление об этом депозитарию не позднее чем за 6 месяцев до выхода.
Совершено в городе Ялте 18 сентября 2003 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.За Правительство Азербайджанской Республики

За Правительство Республики Молдова
За Правительство Республики Армения
За Правительство Российской Федерации
За Правительство Республики Беларусь
За Правительство Республики Таджикистан
За Правительство Грузии
За Правительство Туркменистана
За Правительство Республики Казахстан
За Правительство Республики Узбекистан
За Правительство Кыргызской Республики
За Правительство Украины

Соглашение между правительствами государств членов ШОС о взаимодействии при оказании помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций от 26 октября 2005 года, г. Москва

Соглашение
между правительствами государств членов ШОС о взаимодействии при оказании помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций от 26 октября 2005 года, г. Москва

Правительства государств-членов Шанхайской организации сотрудничества, являющиеся участниками настоящего Соглашения (далее — Стороны),
— сознавая опасность, которую несут чрезвычайные ситуации,
— признавая, что сотрудничество в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций будет содействовать благосостоянию и безопасности государств-членов Шанхайской организации сотрудничества,
— исходя из взаимозависимости экологических систем государств членов Шанхайской организации сотрудничества, требующей проведения согласованной политики по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, а также организации мониторинга окружающей природной среды,
— принимая во внимание возможность возникновения чрезвычайных ситуаций, которые не могут быть ликвидированы силами и средствами одной из Сторон, а также вызываемую этим потребность в скоординированных действиях Сторон с целью предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций,
— желая распространить принципы регионального сотрудничества на помощь в случае чрезвычайной ситуации и прилагая совместные усилия для обеспечения эффективной и скоординированной помощи пострадавшему населению,
— поддерживая усилия Организации Объединенных Наций и других международных организаций по оказанию международной помощи в чрезвычайных ситуациях,
— исходя из принципов гуманизма,
СОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:

Статья 1. Определения
Понятия, используемые в настоящем Соглашении, имеют следующие значения:
«запрашивающая Сторона» — Сторона, которая обращается к другим Сторонам с просьбой о направлении групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;
«предоставляющая Сторона» — Сторона, которая удовлетворяет просьбу запрашивающей Стороны о направлении групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;
«компетентный орган» — государственный орган, назначаемый каждой из Сторон для руководства и координации работ, связанных с реализацией настоящего Соглашения;
«группа по оказанию помощи» — организованная группа специалистов (при необходимости с кинологической группой) предоставляющей Стороны, предназначенная для оказания помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций и обеспеченная необходимым оснащением, в которую, при согласии запрашивающей Стороны, может быть включён военный персонал;
«чрезвычайная ситуация» — обстановка на определенной территории, сложившаяся в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы, стихийного или иного бедствия, которая может повлечь или повлекла за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей или окружающей природной среде, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности людей;
«ликвидация чрезвычайной ситуации» — аварийно-спасательные и другие неотложные работы, проводимые при возникновении чрезвычайной ситуации и направленные на спасение жизни, и сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь, а также на локализацию зоны чрезвычайной ситуации, прекращение действия характерных для нее опасных факторов;
«предупреждение чрезвычайных ситуаций» — комплекс мероприятий, проводимых заблаговременно и направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения чрезвычайных ситуаций, а также на сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь в случае их возникновения;
«зона чрезвычайной ситуации» — территория государства запрашивающей Стороны, на которой сложилась чрезвычайная ситуация;
«аварийно-спасательные работы» — действия по спасению людей, материальных и культурных ценностей, защите природной среды в зоне чрезвычайной ситуации, локализации чрезвычайной ситуации и подавлению или доведению до минимально возможного уровня воздействия характерных для нее опасных факторов;
«оснащение» — материалы, технические и транспортные средства, снаряжение группы по оказанию помощи и личное снаряжение членов группы, предназначенные для ликвидации чрезвычайной ситуации, за исключением оружия и боеприпасов;
«материалы обеспечения» — материальные средства, предназначенные для распределения среди населения, пострадавшего в результате чрезвычайной ситуации;
«государство транзита» — государство, правительство которого является участником настоящего Соглашения, за исключением государств предоставляющей и запрашивающей Сторон, через территорию которого перевозятся группы по оказанию помощи, оснащение и материалы обеспечения;
«третьи государства» — государства, не являющиеся участниками настоящего Соглашения, официально признаваемые всеми государствами-членами Шанхайской организации сотрудничества.

Статья 2. Принципы и формы сотрудничества
1. Стороны сотрудничают в соответствии с положениями настоящего Соглашения с соблюдением общепризнанных принципов и норм международного права, а также законодательства государств Сторон в целях незамедлительного предоставления помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций.
2. В случае возникновения чрезвычайной ситуации или появления угрозы ее возникновения на территории государства одной из Сторон, эта Сторона может обратиться с запросом о предоставлении помощи к другой Стороне или Сторонам.
3. Стороны оказывают друг другу помощь в соответствии со своими возможностями и на основе добровольности. Условия предоставления помощи определяются по договоренности Сторон.
4. Запрашивающая Сторона обеспечивает справедливое и рациональное распределение материалов обеспечения среди пострадавшего населения без какой-либо дискриминации по расовому, национальному, религиозному, языковому или другому признаку. Запрашивающая Сторона информирует предоставляющую Сторону о целевом использовании материалов обеспечения, полученных в качестве помощи.
5. Стороны будут развивать взаимовыгодное сотрудничество в области предупреждения чрезвычайных ситуаций путем планирования совместных действий на случай возникновения чрезвычайных ситуаций, мониторинга окружающей природной среды, обмена информацией и подготовки специалистов.
6. Информация, полученная в результате проводимой в рамках настоящего Соглашения деятельности, за исключением информации, не подлежащей разглашению в соответствии с законодательством государств Сторон, публикуется и используется на основе обычной практики и нормативных предписаний каждой из Сторон, если иное предварительно не согласовано в письменной форме компетентными органами государств Сторон.

Статья 3. Запросы о предоставлении помощи и обмен информацией
1. Органами, направляющими запросы об оказании помощи, являются Стороны.
2. Помощь предоставляется на основании письменного запроса, в котором запрашивающая Сторона указывает место, время, характер, масштабы и состояние чрезвычайных ситуаций на текущий момент, а также приоритеты запрашиваемой помощи.
3. Предоставляющая Сторона в кратчайшие сроки рассматривает обращение запрашивающей Стороны и информирует ее о видах и объеме, а также условиях предоставления помощи. В случае невозможности оказания помощи информация об этом незамедлительно направляется запрашивающей Стороне.
4. Каждая из Сторон предпринимает все необходимые меры для предотвращения распространения чрезвычайной ситуации, возникшей на территории ее государства, на территорию государств других Сторон. В случае возникновения угрозы такого распространения и невозможности его предотвращения собственными силами эта Сторона незамедлительно информирует об этом другие заинтересованные Стороны и в случае необходимости в соответствии с настоящим Соглашением может направить запрос об оказании помощи.
5. Данные, упомянутые в пункте 2 настоящей статьи, постоянно обновляются для отражения последних событий и изменений в оперативной обстановке в зоне бедствия.

Статья 4. Виды помощи
Помощь в ликвидации чрезвычайных ситуаций оказывается путем направления групп по оказанию помощи, материалов обеспечения либо в иной запрашиваемой форме.

Статья 5. Компетентные органы и пункты связи
1. Каждая из Сторон назначает компетентный орган для руководства, координации и выполнения работ, связанных с реализацией положений настоящего Соглашения.
2. Стороны информируют депозитария настоящего Соглашения по дипломатическим каналам в письменной форме о назначенном компетентном органе. Депозитарий препровождает эту информацию другим Сторонам.
3. Для организации взаимодействия по вопросам, связанным с выполнением положений настоящего Соглашения, компетентные органы Сторон установят между собой прямые контакты.
4. В случае назначения других компетентных органов Стороны по дипломатическим каналам извещают об этом депозитария, который доводит данную информацию до каждой из Сторон.
5. Компетентные органы Сторон определяют пункты связи для оперативного обмена информацией в рамках настоящего Соглашения и информируют о них друг друга по дипломатическим каналам.

Статья 6. Управление деятельностью групп по оказанию помощи в случае чрезвычайной ситуации
1. Общее руководство группами по оказанию помощи осуществляется компетентным органом запрашивающей Стороны через руководителей этих групп.
2. Запрашивающая Сторона информирует руководителей групп по оказанию помощи об обстановке, сложившейся в зоне чрезвычайной ситуации на конкретных участках работ, и при необходимости на безвозмездной основе обеспечивает эти группы переводчиками, средствами связи, транспортом, охраной и медицинским обслуживанием.
3. Оснащение групп по оказанию помощи должно быть достаточным для ведения автономных аварийно-спасательных и других неотложных работ в зоне чрезвычайной ситуации в течение не менее 72 часов. По окончании запасов запрашивающая Сторона обеспечивает указанные группы по оказанию помощи необходимыми средствами для продолжения их работы, если иное не оговорено Сторонами дополнительно.
4. По завершении работ руководитель группы по оказанию помощи представляет отчет компетентному органу запрашивающей Стороны о действиях своей группы, направленных на ликвидацию чрезвычайной ситуации, и результатах ее работы.

Статья 7. Условия пересечения государственной границы группами по оказанию помощи и режим их пребывания на территориях государств транзита и запрашивающей Стороны
1. Члены групп по оказанию помощи пересекают государственную границу государства запрашивающей Стороны или государства транзита по действительным документам, признаваемым государством запрашивающей Стороны и государством транзита, через согласованные Сторонами пункты пропуска, открытые для международного сообщения. В случае необходимости запрашивающая Сторона и Сторона государства транзита обеспечивают своевременное оформление для них въездных виз. Руководитель группы должен иметь список членов группы по оказанию помощи и документ, выданный компетентным органом предоставляющей Стороны, подтверждающий его полномочия.
2. Порядок пересечения государственной границы кинологическими группами и порядок их пребывания на территориях государств транзита и запрашивающей Стороны определяются в соответствии с карантинными правилами, действующими на территории государства запрашивающей Стороны.
3. Члены групп по оказанию помощи обязаны во время их пребывания на территориях государств транзита и запрашивающей Стороны и государств транзита соблюдать законодательство этих государств. При этом они находятся под юрисдикцией государства предоставляющей Стороны в части законодательства в области страхования и трудового законодательства, а также связанных с ним вопросов.
4. Перемещение групп по оказанию помощи и перевозка их оснащения и материалов обеспечения осуществляются автомобильным, железнодорожным, водным или воздушным транспортом.
5. Порядок использования транспорта для перемещения групп по оказанию помощи, их оснащения и материалов обеспечения определяется компетентными органами предоставляющей и запрашивающей Стороны.

Статья 8. Транзит
1. Стороны в соответствии с законодательством своих государств способствуют беспрепятственному транзиту через территории своих государств групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения предоставляющих Сторон, следующих для ликвидации чрезвычайных ситуаций на территории государства запрашивающей Стороны.
2. Положения пункта 1 настоящей Статьи применяются по согласованию между заинтересованными Сторонами в каждом конкретном случае в отношении транзита через территории их государств групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения Сторон, следующих для ликвидации чрезвычайных ситуаций на территории третьих государств.

Статья 9. Ввоз, вывоз и транзит оснащения и материалов обеспечения для оказания помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций
1. Оснащение и материалы обеспечения вывозятся с территории государства предоставляющей Стороны в соответствии с законодательством государства предоставляющей Стороны. Оснащение и материалы обеспечения ввозятся на территорию государства запрашивающей Стороны в соответствии с законодательством государства запрашивающей Стороны.
Их использование допускается только в целях оказания помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций и для обеспечения жизнедеятельности групп по оказанию помощи.
2. Таможенное оформление оснащения и материалов обеспечения производится в упрощенном виде и приоритетном порядке на основании уведомлений, выдаваемых компетентными органами Сторон, в которых указываются состав групп по оказанию помощи, перечень ввозимого или вывозимого оснащения и материалов обеспечения.
3. Группам по оказанию помощи разрешается ввозить на территорию государства запрашивающей Стороны и провозить через территории государств транзита только оснащение и материалы обеспечения, указанные в перечнях, упомянутых в пункте 2 настоящей статьи.
4. При необходимости оказания пострадавшим срочной медицинской помощи на территорию государства запрашивающей Стороны по согласованию с ней и в соответствии с законодательством государства запрашивающей Стороны может быть ввезено необходимое количество медицинских препаратов, содержащих наркотические средства и психотропные вещества. В этом случае руководитель группы по оказанию помощи предъявляет таможенным органам предоставляющей и запрашивающей Сторон декларацию о наличии медицинских препаратов, содержащих наркотические средства и психотропные вещества, с указанием их номенклатуры и количества.
5. Медицинские препараты, содержащие наркотические средства и психотропные вещества, имеет право использовать только квалифицированный медицинский персонал предоставляющей Стороны. Соответствующие должностные лица запрашивающей Стороны вправе осуществлять контроль за использованием и хранением указанных медицинских препаратов, содержащих наркотические средства и психотропные вещества.
6. Неиспользованные медицинские препараты, содержащие наркотические средства и психотропные вещества, должны быть вывезены с территории государства запрашивающей Стороны на основании документов, подтверждающих номенклатуру и количество этих препаратов. На израсходованные медицинские препараты, содержащие наркотические средства и психотропные вещества, таможенным органам запрашивающей Стороны предъявляется акт об их использовании, подписанный руководителем и врачом группы по оказанию помощи и заверенный представителем компетентного органа запрашивающей Стороны.
7. После окончания работ по оказанию помощи ввезенное на территорию государства запрашивающей Стороны оснащение (за исключением полностью потребленного или уничтоженного), подлежит вывозу на территорию государства предоставляющей Стороны в сроки, согласованные компетентными органами Сторон. Факт уничтожения или полного потребления оснащения и распределения среди пострадавшего населения материалов обеспечения должен быть подтвержден документально.

Статья 10. Использование воздушных судов
1. Компетентный орган предоставляющей Стороны заблаговременно по дипломатическим каналам направляет заявку, сообщая запрашивающей Стороне и государству транзита о решении использовать для оказания помощи воздушные суда с указанием для каждого воздушного судна государственной принадлежности, перевозчика предоставляющей Стороны, типа, модели и номера, опознавательных знаков, позывных и типа полета воздушных судов, количества членов группы по оказанию помощи, имени и должности ее руководителя, количества, имен и должностей членов экипажа, характера груза, аэропортов взлета и посадки, конечного пункта полета, маршрута, запасных аэропортов, воздушных коридоров, высоты полета, времени взлета и посадки, частот каналов связи с наземными службами, самых худших погодных условий, допустимых для осуществления данного рейса.
2. С разрешения запрашивающей Стороны и государств транзита воздушные суда, используемые для оказания помощи, осуществляют перелет в определенный пункт на территории государства запрашивающей Стороны по утвержденному маршруту. Запрашивающая Сторона и государство транзита обеспечивают условия для пролета используемого для оказания помощи воздушного судна через территорию своего государства, а также его посадку и взлет.
3. Полеты воздушных судов, используемых для оказания помощи, осуществляются в соответствии с правилами, установленными Международной организацией гражданской авиации и каждой из Сторон.

Статья 11. Расходы по оказанию помощи
1. По решению предоставляющей Стороны помощь может быть оказана безвозмездно. В противном случае, запрашивающая Сторона возмещает предоставляющей Стороне расходы, связанные с оказанием помощи.
2. Запрашивающая Сторона может в любой момент отменить свою просьбу об оказании ей помощи, но в этом случае предоставляющая Сторона вправе получить возмещение понесенных ею расходов по оказанию помощи, если Стороны не договорились об ином.
3. Возмещение расходов, упомянутых в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, производится в свободно конвертируемой валюте на основании двустороннего акта о финансовых расходах по предоставлению помощи, подписанного компетентными органами Сторон, в десятидневный срок после получения запрашивающей Стороной от предоставляющей Стороны требования об этом, если Стороны не договорились об ином.
4. Предоставляющая Сторона в соответствии с законодательством своего государства страхует членов групп по оказанию помощи.

Статья 12. Возмещение ущерба
1. Запрашивающая Сторона берет на себя медицинские и транспортные расходы, связанные с ранением или смертью членов группы по оказанию помощи, если это случилось при выполнении задач по оказанию помощи при ликвидации чрезвычайной ситуации по реализации настоящего Соглашения.
2. Если член группы по оказанию помощи при выполнении задач, связанных с реализацией настоящего Соглашения на территории государства запрашивающей Стороны, нанесет вред юридическому или физическому лицу, то ущерб возмещает запрашивающая Сторона в соответствии с законодательством своего государства.
3. Вред, причиненный членом группы умышленно, подлежит возмещению предоставляющей Стороной в соответствии с законодательством государства запрашивающей Стороны.

Статья 13. Отношение к другим международным договорам
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязанностей Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются государства Сторон.

Статья 14. Урегулирование разногласий
Разногласия относительно толкования или применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций или переговоров.

Статья 15. Изменения и дополнения
В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися его неотъемлемой частью и вступающими в силу в порядке, предусмотренном статьей 16 настоящего Соглашения.

Статья 16. Вступление в силу и срок действия Соглашения
1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.
2. Настоящее Соглашение вступает в силу на 30 день с даты сдачи на хранение депозитарию четвертого уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.
3. Для Стороны, подписавшей настоящее Соглашение и сдавшей уведомление о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу, после даты, указанной в пункте 2 настоящей Статьи, Соглашение вступает в силу в день сдачи ею на хранение депозитарию уведомления о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления Соглашения в силу.

Статья 17. Депозитарий
Депозитарием настоящего Соглашения является Секретариат Шанхайской организации сотрудничества, который в течение 15 дней после подписания настоящего Соглашения направит всем Сторонам его заверенные копии.

Статья 18. Присоединение
Настоящее Соглашение открыто для присоединения к нему любого государства, ставшего членом Шанхайской организации сотрудничества. Для присоединившегося государства настоящее Соглашение вступает в силу на 30 день с даты получения депозитарием документа о присоединении, но не ранее даты, указанной в пункте 2 статьи 16. Депозитарий уведомляет все Стороны о вступлении в силу Соглашения для присоединившегося государства.

Статья 19. Выход из Соглашения
1. Каждая из Сторон может выйти из настоящего Соглашения, направив депозитарию письменное уведомление об этом не менее, чем за 3 месяца до предполагаемой даты выхода. Депозитарий извещает другие Стороны о данном намерении в течение 30 дней с даты получения уведомления о выходе.
2. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает осуществляемую в соответствии с ним деятельность, начатую, но не завершенную до прекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.Совершено в городе Москве 26 октября 2005 года в одном экземпляре на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.За Правительство Республики Казахстан

За Правительство Китайской Народной Республики
За Правительство Кыргызской Республики
За Правительство Российской Федерации
За Правительство Республики Таджикистан
За Правительство Республики Узбекистан

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Кабинетом Министров Украины о сотрудничестве в области предупреждения чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий от 17 сентября 1999 года, г.Киев

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Кабинетом Министров Украины 
о сотрудничестве в области предупреждения чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий от 17 сентября 1999 года, г.Киев

Правительство Республики Казахстан и Кабинет Министров Украины, далее именуемые Сторонами,
стремясь укрепить традиционные дружеские отношения между двумя народами в соответствии с положениями Договора о дружбе и сотрудничестве между Республикой Казахстан и Украиной от 20 января 1994 года,
сознавая опасность, которую несут для обоих государств чрезвычайные ситуации,
признавая, что сотрудничество в области предупреждения чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий может содействовать улучшению благосостояния и безопасности обоих государств,
учитывая пользу, которую может иметь для Сторон обмен научно-технической информацией в области предупреждения чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий,
принимая во внимание возможность возникновения чрезвычайных ситуаций, последствия которых не могут быть ликвидированы силами и средствами одной из Сторон, и вызываемую этим потребность в скоординированных действиях Сторон с целью предупреждения чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий,
согласились о нижеследующем:

Статья 1. Определения
Термины, используемые в настоящем Соглашении, имеют следующие значения:
запрашивающая Сторона — Сторона, которая обращается к другой Стороне с просьбой о направлении аварийно-спасательных формирований с соответствующими оснащением и материалами обеспечения;
предоставляющая Сторона — Сторона, которая удовлетворяет просьбу другой Стороны о направлении аварийно-спасательных формирований с соответствующими оснащением и материалами обеспечения;
аварийно-спасательные формирования или спасатели — группы специалистов, в том числе военнослужащие войск гражданской обороны, военизированные и невоенизированные формирования, участвующие в мероприятиях по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций;
оснащение — техника, транспортные средства, специальное оборудование, инструменты и приборы, необходимые для спасательных и аварийно-восстановительных работ,
материалы обеспечения — материальные средства, предназначенные для бесплатного распределения среди населения, пострадавшего в результате стихийного бедствия или аварии;
чрезвычайная ситуация — обстановка на определенной территории, сложившаяся в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы, стихийного или иного бедствия, которые могут повлечь или повлекли за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей или окружающей природной среде и объектам хозяйствования, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности населения;
зона чрезвычайной ситуации — определенная территория, на которой сложилась (объявлена) чрезвычайная ситуация;
предупреждение чрезвычайных ситуаций — комплекс мероприятий, проводимых заблаговременно и направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения чрезвычайных ситуаций, а также на сохранение здоровья и жизни людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь в случае их возникновения;
ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций — аварийно-спасательные и другие неотложные мероприятия, проводимые при возникновении чрезвычайных ситуаций и направленные на спасение жизни и сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь, а также на локализацию зон чрезвычайных ситуаций, прекращение действия характерных для них опасных факторов;
компетентные органы — органы, назначаемые Сторонами для координации работ, связанных с реализацией настоящего Соглашения;
государство транзита — государство, через территорию которого перевозятся аварийно-спасательные формирования, оснащение и материалы обеспечения в третьи страны.

Статья 2. Компетентные органы
 1. Стороны для реализации положений настоящего Соглашения назначают компетентные органы:
с Казахстанской Стороны — Агентство Республики Казахстан по чрезвычайным ситуациям;
с Украинской Стороны — Министерство Украины по вопросам чрезвычайных ситуаций и по делам защиты населения от последствий Чернобыльской катастрофы.
2. Каждая из Сторон незамедлительно уведомит в письменной форме другую Сторону о лишении ее компетентного органа полномочий по выполнению возложенных на него функций и в кратчайшие сроки, но не позднее 60 дней с момента уведомления сообщит в письменной форме другой Стороне о правопреемнике компетентного органа.

Статья 3. Формы сотрудничества
Стороны на основе принципов равноправия и взаимной помощи в соответствии с законодательством своих государств осуществляют сотрудничество по следующим направлениям:
1) разработка совместной системы мер по предупреждению чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий;
2) прогнозирование чрезвычайных ситуаций;
3) организация и осуществление мониторинга опасных техногенных и экологических процессов, а также природных явлений;
4) разработка совместной системы раннего оповещения о чрезвычайных ситуациях;
5) организация оперативного обмена информацией о запросах и предложениях Сторон о взаимной помощи при чрезвычайных ситуациях, которые имели место на территории их государств;
6) оказание взаимной помощи в ликвидации последствий происшедших чрезвычайных ситуаций;
7) обмен информацией и технологиями;
8) обмен специалистами и учеными;
9) организация совместных конференций, семинаров и рабочих совещаний;
10) совместное планирование, разработка и осуществление исследовательских проектов и их демонстрация;
11) оценка риска для окружающей среды и здоровья населения в связи с возможными загрязнениями в результате чрезвычайных ситуаций;
12) оценка трансграничного влияния чрезвычайных ситуаций на окружающую среду;
13) подготовка публикаций, докладов и тематических исследований;
14) обеспечение связи между компетентными органами Сторон;
15) подготовка кадров;
16) любая другая деятельность, связанная с предупреждением чрезвычайных ситуаций и ликвидацией их последствий, которая может быть согласована компетентными органами Сторон.

Статья 4. Сотрудничество между организациями и учреждениями
Стороны будут поощрять сотрудничество между государственными органами, учреждениями, юридическими и физическими лицами, осуществляющими деятельность, связанную с реализацией настоящего Соглашения.

Статья 5. Совместная комиссия
Для реализации положений настоящего Соглашения компетентные органы Сторон создают Совместную комиссию по вопросам сотрудничества в области предупреждения чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий (далее именуется Совместная комиссия).
Совместная комиссия проводит свои заседания поочередно в Республике Казахстан и Украине, как правило, один раз в год, а в случае необходимости — по согласованию компетентных органов Сторон.

Статья 6. Оказание помощи
1. Вся деятельность по реализации настоящего Соглашения осуществляется в соответствии с законодательством государства каждой из Сторон и при наличии у каждой из них средств, необходимых для реализации настоящего Соглашения.
2. Стороны, будут осуществлять запросы об оказании помощи через свои компетентные органы.
3. Оказание помощи осуществляется на основании запроса, в котором запрашивающая Сторона предоставляет информацию о сложившейся ситуации, указывает вид и объем требуемой помощи.
4. Предоставляющая Сторона в кратчайшие сроки принимает решение по обращению запрашивающей Стороны и информирует ее о возможности, объеме и условиях предоставления помощи.
5. Руководство действиями всех сил, выполняющих аварийно-спасательные и другие неотложные работы в зоне бедствия, осуществляется компетентным органом запрашивающей Стороны, а в зоне бедствия, включающей в себя территории государств обеих Сторон, руководство аварийно-спасательными и другими неотложными работами осуществляется компетентными органами обеих Сторон совместно.

Статья 7. Виды помощи
1. В случае возникновения чрезвычайных ситуаций помощь после официального обращения запрашивающей Стороны и принятия решения предоставляющей Стороной оказывается путем незамедлительного направления в зону чрезвычайной ситуации аварийно-спасательных формирований, оснащения и материалов обеспечения.
2. Запрашивающая Сторона информирует руководителей аварийно-спасательных формирований предоставляющей Стороны об обстановке, сложившейся в зоне чрезвычайной ситуации и на конкретных участках работ, и при необходимости обеспечивает эти формирования переводчиками и средствами связи со штабом, осуществляющим общее руководство аварийно-спасательными и другими неотложными работами, а также обеспечивает аварийно-спасательным формированиям охрану, бесплатное размещение, питание, медицинское обслуживание и осуществляет координацию их действий.
3. Материально-техническое обеспечение аварийно-спасательных формирований должно быть достаточным для ведения автономных действий в зоне чрезвычайной ситуации в течение 72 часов. Обеспечение этих формирований всем необходимым для их дальнейшего функционирования, включая размещение, питание и медицинскую помощь, осуществляется запрашивающей Стороной.

Статья 8. Транзит
Сторона государства транзита в соответствии с таможенным законодательством содействует беспрепятственному перемещению через территорию своего государства аварийно-спасательных формирований, оснащения и материалов обеспечения предоставляющей Стороны в третьи государства на основе заключенных с этими государствами соглашений о сотрудничестве в области предупреждения чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий.

Статья 9. Условия пересечения государственной границы аварийно- спасательными формированиями и режим их пребывания
1. Запрашивающая Сторона обязуется организовать пересечение государственной границы государства транзита аварийно-спасательными формированиями предоставляющей Стороны.
2. На персонал аварийно-спасательных формирований предоставляющей Стороны распространяется действие законодательства государства запрашивающей Стороны в течение всего периода его пребывания на территории данного государства.
3. На военнослужащих, включенных в аварийно-спасательные формирования, в течение всего периода их пребывания на территории государства запрашивающей Стороны распространяется действие законодательства государства предоставляющей Стороны, которым регулируется статус военнослужащего.
4. Порядок пропуска через границу и пребывания кинологических групп определяется в каждом конкретном случае в соответствии с законодательством запрашивающей Стороны.
5. Пересечение государственной границы аварийно-спасательными формированиями осуществляется в пунктах пропуска через государственную границу при наличии у каждого члена формирования документа, удостоверяющего его личность.
Руководитель аварийно-спасательного формирования вместе со своими паспортными документами предъявляет органам пограничного контроля выданный компетентными органами предоставляющей Стороны документ, удостоверяющий направление формирования с целью оказания помощи и список лиц, которые следуют в составе формирования.
Пропуск через государственную границу военнослужащих срочной службы осуществляется после предъявления документов, удостоверяющих личность, по спискам, которые подписываются командирами воинских частей и скрепляются гербовыми печатями.
6. Перемещение аварийно-спасательных формирований, их оснащения и материалов обеспечения может осуществляться автомобильным, железнодорожным, водным или воздушным видами транспорта.
Порядок использования указанных видов транспорта для оказания помощи определяется компетентными органами Сторон по согласованию с соответствующими органами исполнительной власти.

Статья 10. Ввоз и вывоз оснащения и материалов обеспечения
1. Таможенное оформление оснащения, материалов обеспечения и личных вещей членов формирований, которые ввозятся на территорию запрашивающей Стороны и вывозятся с территории государства предоставляющей Стороны для оказания помощи в ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций осуществляется в соответствии с законодательством Сторон в приоритетном порядке без обложения налогами и без взимания любых сборов на основании уведомлений, которые выдаются компетентными органами, в которых указываются состав аварийно-спасательных формирований, перечень ввозимого или вывозимого оснащения и материалов обеспечения.
2. Оснащение и материалы обеспечения должны быть использованы или распределены во время операций по оказанию помощи, либо вывезены по их окончанию с территории государства запрашивающей Стороны.
3. Если в силу особых обстоятельств не представляется возможным или целесообразным вывезти это оснащение и материалы обеспечения, они должны быть переданы компетентному органу запрашивающей Стороны на согласованных условиях.
4. В случае необходимости оказания пострадавшим срочной медицинской помощи на территорию государства запрашивающей Стороны может быть ввезено необходимое количество медицинских препаратов, содержащих наркотические вещества, с обязательным согласованием номенклатуры, количества и места использования этих веществ с соответствующими государственными органами по контролю за наркотиками каждой из Сторон. Такие медицинские препараты не подлежат передаче и используются квалифицированным медицинским персоналом под контролем представителей запрашивающей Стороны.
5. По окончании работ остаток наркосодержащих медицинских препаратов должен быть вывезен обратно под таможенным контролем запрашивающей Стороны на основании соответствующим образом оформленных документов, подтверждающих характер и количество препаратов, а таможенному органу предоставляющей Стороны передается акт об использовании наркосодержащих препаратов, подписанный руководителем и врачом аварийно-спасательного формирования, и заверенный представителем компетентного органа и представителем таможенного органа запрашивающей Стороны.
Ввоз и вывоз наркосодержащих медицинских препаратов осуществляется в соответствии с законодательством государств.

Статья 11. Использование воздушных судов
1. Каждая Сторона предоставляет воздушным судам, направляемым для оказания помощи, разрешение на осуществление полетов в соответствующие пункты на территории ее государства.
2. О решении использовать воздушные суда для оказания помощи незамедлительно сообщается соответствующим органам запрашивающей Стороны с указанием маршрута, типа и регистрационных номеров воздушных судов, количества членов экипажей и пассажиров, характера груза, места и времени взлета и посадки.
3. Полеты должны осуществляться в соответствии с установленными каждой Стороной правилами, регулирующими эксплуатацию и навигацию воздушных судов при полетах над территорией ее государства, и правилами, установленными международной организацией гражданской авиации (ИКАО).
4. Воздушные суда предоставляющей Стороны освобождаются от платежей за пролет над территорией государства запрашивающей Стороны, а также за радионавигационное сопровождение, посадку, стоянку на аэродроме и взлет с него.
Порядок оплаты заправки горючим и обеспечение другими расходными материалами, а также технического обслуживания будут решаться Сторонами в каждом случае отдельно.

Статья 12
Возмещение расходов
1. Запрашивающая Сторона возмещает предоставляющей Стороне расходы, понесенные ею в ходе оказания помощи, включая оплату оказанной медицинской помощи, если Стороны, учитывая характер и масштабы бедствия, не договорятся об ином.
2. Запрашивающая Сторона может в любой момент отменить свою просьбу об оказании ей помощи, но в таком случае предоставляющая Сторона вправе получить возмещение понесенных ею расходов.
3. Если Стороны не договорились об ином, то после требования предоставляющей Стороны все понесенные ею расходы немедленно возмещаются запрашивающей Стороной.
4. По завершении работ по оказанию помощи компетентный орган предоставляющей Стороны направляет компетентному органу запрашивающей Стороны доклад в письменной форме о проведенных работах.
5. Компетентный орган запрашивающей Стороны направляет компетентному органу предоставляющей Стороны итоговый доклад о происшедшем, включающий характеристику чрезвычайной ситуации, информацию о виде и объеме полученной помощи и результатах проведенных работ.
6. Компетентные органы информируют свои Стороны об объемах оказанной и полученной помощи и о результатах проведенных работ.


Статья 13. Возмещение ущерба
1. Запрашивающая Сторона не предъявляет претензии предоставляющей Стороне в случае гибели спасателей или получения ими увечий, повреждения или утраты собственности или нанесения ущерба окружающей среде на территории ее государства при ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций в том случае, если аварийно-спасательные формирования примут все зависящие от них разумные меры в целях предотвращения или уменьшения повреждений и ущерба и выплачивает предоставляющей Стороне компенсацию в случае гибели людей или получения ими увечий, а также в случае утраты или нанесения ущерба оборудованию или другой собственности, если такой ущерб нанесен в ходе выполнения задач, связанных с реализацией настоящего Соглашения.
2. Предоставляющая Сторона самостоятельно обеспечивает в соответствии с законодательством своего государства страхование своего персонала, принимающего участие в оказании помощи. Расходы по оформлению страхования включаются в общие расходы по оказанию помощи и компенсируются запрашивающей Стороной на условиях настоящего Соглашения.
3. Если член аварийно-спасательного формирования предоставляющей Стороны нанесет ущерб третьему лицу при выполнении задач, связанных с реализацией настоящего Соглашения на территории государства запрашивающей Стороны, то этот ущерб возмещает запрашивающая Сторона согласно положениям законодательства, которые применялись бы в случае нанесения ущерба собственными силами по оказанию помощи.
4. Если ущерб, упомянутый в настоящей статье, был нанесен по вине члена аварийно-спасательного формирования предоставляющей Стороны, то запрашивающая Сторона имеет право обратного требования (регресса) к предоставляющей Стороне в размере выплаченной компенсации.

Статья 14. Использование информации
Информация, полученная в результате деятельности в рамках настоящего
Соглашения, за исключением информации, не подлежащей разглашению в
соответствии с национальным законодательством Сторон, публикуется на основе
правил и сложившейся практики Сторон, если иное не было согласовано в
письменной форме компетентными органами.

Статья 15. Отношение к другим международным договорам и соглашениям
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон по
другим международным договорам и соглашениям, участницами которых они являются.

Статья 16. Разрешение споров
Разногласия в толковании и применении настоящего Соглашения, которые не могут быть устранены путем консультаций между компетентными органами, разрешаются по дипломатическим каналам или путем переговоров между Сторонами с оформлением соответствующих протоколов.

Статья 17. Поправки к Соглашению
По взаимной договоренности Стороны могут вносить в настоящее Соглашение необходимые дополнения и изменения, которые оформляются соответствующими протоколами и вступают в силу в соответствии со статьей 18 настоящего Соглашения и являются его неотъемлемой частью.

Статья 18. Заключительные положения
Настоящее Соглашение заключено на неопределенный срок и вступает в силу со дня последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Соглашение может быть денонсировано каждой из Сторон путем письменного уведомления. Соглашение утрачивает силу спустя шесть месяцев от даты получения одной из Сторон письменного уведомления о своем желании прекратить действие Соглашения.

Соглашение между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой, Республикой Таджикистан и Республикой Узбекистан о сотрудничестве в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций от 17 сентября 1998 года, г.Чолпон- Ата

Соглашение
между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой, Республикой Таджикистан и Республикой Узбекистан о сотрудничестве в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций от 17 сентября 1998 года, г.Чолпон- Ата

Государства-участники настоящего Соглашения, далее именуемые Сторонами,
руководствуясь целями и принципами Договора о вечной дружбе между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой, Республикой Таджикистан и Республикой Узбекистан от 10 января 1997 года;
принимая во внимание взаимозависимость экологических систем региона и возможность возникновения чрезвычайных ситуаций, последствия которых не могут быть ликвидированы силами и средствами одной из Сторон, а также вызываемую этим потребность в скоординированных действиях государств-участников;
желая распространить развивающееся региональное сотрудничество на оказание необходимой помощи пострадавшим Сторонам в случае возникновения чрезвычайных ситуаций на основе международного права;
признавая необходимость совместного использования аварийно-спасательных сил, материально-технических, медицинских, продовольственных, финансовых и информационных ресурсов для осуществления мероприятий по предупреждению и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций;
поддерживая усилия ООН в области оказания международной помощи в случае чрезвычайных ситуаций, а также стремясь внести вклад в формирование и действенность договорно-правовой базы в этой области,
согласились о нижеследующем: 

Статья 1. Сфера применения
Настоящее Соглашение применяется в отношении предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, представляющих опасность для жизни и здоровья людей или влекущих за собой значительный материальный ущерб, которые не могут быть ликвидированы силами и средствами одной из Сторон.
Настоящее Соглашение устанавливает рамки скоординированной помощи Сторон в случае чрезвычайных ситуаций.

Статья 2. Определения
Для целей настоящего Соглашения используются следующие понятия:
чрезвычайная ситуация — обстановка на определенной территории, сложившаяся в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы, стихийного или иного бедствия техногенного характера, которые могут повлечь или повлекли за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей или окружающей среде и объектам хозяйствования, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности людей;
предупреждение чрезвычайных ситуаций — комплекс мероприятий, проводимых заблаговременно и направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения чрезвычайной ситуации, а также на сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей среде и материальных потерь в случае ее возникновения;
помощь — направление предоставляющей Стороной запрашивающей Стороне групп по оказанию помощи и грузов помощи в целях предупреждения или ликвидации чрезвычайных ситуаций различного характера;
запрашивающая Сторона — Сторона, которая обращается к другой Стороне с просьбой о направлении групп по оказанию помощи, грузов помощи и соответствующего оснащения;
предоставляющая Сторона — Сторона, которая удовлетворяет просьбу другой Стороны о направлении групп по оказанию помощи, грузов помощи и соответствующего оснащения;
компетентный орган — орган, назначаемый каждой из Сторон для руководства и координации работ, связанных с реализацией настоящего Соглашения;
группа по оказанию помощи — организованная группа специалистов предоставляющей Стороны, предназначенная для оказания помощи и обеспеченная необходимым оснащением;
ликвидация чрезвычайной ситуации — аварийно-спасательные и другие неотложные работы, проводимые при возникновении чрезвычайной ситуации и направленные на спасение жизни и сохранения здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь, а также на локализацию зоны чрезвычайной ситуации, прекращение действия характерных для нее опасных факторов;
зона чрезвычайной ситуации — территория, на которой сложилась чрезвычайная ситуация;
аварийно-спасательные работы — действия по спасению людей, материальных и культурных ценностей, защите природной среды в зоне чрезвычайной ситуации, локализации чрезвычайной ситуаций и подавлению или доведению до минимально возможного уровня характерных для нее опасных факторов;
оснащение — материалы, технические и транспортные средства, снаряжение группы по оказанию помощи и личное снаряжение членов группы;
грузы помощи — материальные средства, предназначенные для бесплатного распределения среди населения, пострадавшего в результате чрезвычайной ситуации;
государство транзита — государство-участник настоящего Соглашения, через территорию которого перевозятся группы по оказанию помощи, оснащение, материалы обеспечения и грузы помощи.

Статья 3. Компетентные органы и система оповещения
Компетентными органами Сторон по выполнению настоящего Соглашения являются:
от Республики Казахстан — Комитет Республики Казахстан по чрезвычайным ситуациям;
от Кыргызской Республики — Министерство по чрезвычайным ситуациям и гражданкой обороне;
от Республики Таджикистан — Комитет по чрезвычайным ситуациям и делам гражданской обороны при Правительстве Республики Таджикистан;
от Республики Узбекистан — Министерство по чрезвычайным ситуациям.
В случае назначения другого компетентного органа Стороны уведомят об этом друг друга в письменной форме по дипломатическим каналам.
Компетентные органы в согласованные Сторонами сроки создадут комплексную систему раннего предупреждения и оповещения о чрезвычайных ситуациях. Условия создания и функционирования данной системы будут регулироваться специальным межведомственным Протоколом.

Статья 4. Формы сотрудничества
Стороны осуществляют сотрудничество в следующих формах:
организация и проведение мониторинга опасных техногенных и экологических процессов, а также природных явлений;
взаимное оповещение о состоянии потенциально опасных объектов и окружающей среды,  возникающих чрезвычайных ситуаций, ходе их развития и возможных последствиях, принимаемых мерах по их ликвидации;
организация подготовки населения к действиям в чрезвычайных ситуациях, в том числе по оказанию первой медицинской помощи;
координация взаимодействия заинтересованных государственных структур по ликвидации чрезвычайных ситуаций;
оценка риска для окружающей природной среды и населения в связи с возможными загрязнениями в результате промышленных аварий, катастроф и стихийных бедствий;
совместное планирование, разработка и осуществление научно-исследовательских проектов, обмен научно-технической литературой, результатами исследовательских работ и технологиями;
обмен информацией, методической и другой литературой, видео- и фотоматериалами;
обеспечение взаимодействия между компетентными органами Сторон;
планирование и проведение мероприятий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций;
оказание взаимной помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций и принятие мер по размещению пострадавшего населения на территории участников Соглашения;
другая деятельность в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, которая может быть согласована компетентными органами Сторон.

Статья 5. Запросы о помощи и обмен информацией
Стороны осуществляют запросы об оказании помощи в чрезвычайных ситуациях.
Помощь предоставляется на основании запроса, в котором запрашивающая Сторона представляет информацию о характере чрезвычайной ситуации, указывает вид и объем необходимой помощи.
Предоставляющая Сторона в кратчайшие сроки рассматривает обращение запрашивающей Стороны и информирует ее о возможности, объеме и условиях предоставления помощи.

Статья 6. Транзит
Правительство государства-транзита обеспечит беспрепятственный пропуск через территорию своего государства групп по оказанию помощи, их оснащение и грузы помощи предоставляющих Сторон в соответствии с национальным законодательством и международными правилами.

Статья 7. Виды помощи
Помощь в ликвидации чрезвычайных ситуаций будет оказываться путем направления групп по оказанию помощи и грузов помощи либо в иной запрашиваемой форме.
Условия, вид, объемы и продолжительность оказания помощи в каждом конкретном случае согласовываются компетентными органами Сторон.
Группы по оказанию помощи используются для выполнения аварийно-спасательных работ в зоне чрезвычайной ситуации.Оперативное руководство и координация деятельности групп по оказанию помощи осуществляется компетентными органами запрашивающей Стороны через руководителей этих групп.Запрашивающая Сторона информирует руководителей групп по оказанию помощи об обстановке, сложившейся в зоне чрезвычайной ситуации и на конкретных участках работ, и при необходимости обеспечивает эти группы переводчиками и средствами связи, а также предоставляет охрану и бесплатное медицинское обслуживание.
Оснащение групп по оказанию помощи должно быть достаточным для ведения автономных действий в зоне чрезвычайной ситуации в течение 72 часов. По окончании запасов запрашивающая Сторона обеспечивает указанные группы необходимыми средствами для их дальнейшей работы.

Статья 8. Условия пересечения государственных границ группами по оказанию помощи и режим их пребывания на территории государства запрашивающей Стороны
Члены групп по оказанию помощи пересекают государственную границу государства запрашивающей Стороны или государства-транзита через пункты пропуска, открытые для международного сообщения по паспортам или другим документам, удостоверяющим их личность. Руководитель группы должен иметь список членов группы по оказанию помощи и документ, подтверждающий его полномочия, выданные компетентным органом предоставляющей Стороны.
Порядок пропуска через границу кинологических групп и порядок их пребывания на территории государства запрашивающей Стороны определяются в соответствии с карантинными правилами, действующими на территории государства запрашивающей Стороны.
Члены групп по оказанию помощи обязаны во время их пребывания на территории государства запрашивающей Стороны соблюдать законодательство этого государства. При этом они находятся под юрисдикцией государства предоставляющей Стороны в области трудового законодательства и связанных с ним вопросов. На военный персонал, входящий в состав группы по оказанию помощи, распространяется действие законодательства государства предоставляющей Стороны, регулирующего статус военнослужащего.
Перемещение групп по оказанию помощи, их оснащение, материалы обеспечения и грузов помощи осуществляются автомобильным, железнодорожным, водным или воздушным транспортом.
Порядок использования указанных видов транспорта определяется компетентными органами Сторон по согласованию с соответствующими министерствами и ведомствами.

Статья 9. Ввоз, вывоз и транзит оснащения и грузов помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций
Оснащение и грузы помощи, ввозимые на территорию запрашивающей Стороны и вывозимые с территории предоставляющей Стороны для оказания помощи при ликвидации чрезвычайной ситуации, освобождаются от таможенных пошлин, сборов и налогов.
Таможенное оформление оснащения и грузов помощи производится в упрощенном виде и в приоритетном порядке на основании уведомлений, выдаваемых компетентными органами Сторон, в которых указывается состав групп по оказанию помощи, перечень ввозимого или вывозимого оснащения и грузов помощи.
Группам по оказанию помощи запрещается перевозить какие-либо товары, кроме оснащения для проведения аварийно-спасательных работ.
После окончания работ по оказанию помощи ввезенное оснащение подлежит вывозу с территории государства запрашивающей Стороны. Если в силу особых обстоятельств не представляется возможным вывезти оснащение, оно может быть безвозмездно передано в качестве помощи компетентному органу запрашивающей Стороны на согласованных условиях. В этом случае необходимо уведомить компетентные и таможенные органы запрашивающей Стороны, указав виды, количество и место нахождения передаваемого оснащения.
При необходимости оказания пострадавшим срочной медицинской помощи на территорию государства запрашивающей Стороны может быть ввезено необходимое количество медицинских препаратов, содержащих наркотические вещества. В этом случае руководитель группы по оказанию помощи предъявляет таможенным органам предоставляющей и запрашивающей Сторон декларацию о наличии медицинских препаратов, содержащих наркотические вещества, с указанием их номенклатуры и количества.
Указанные медицинские препараты не подлежат передаче запрашивающей Стороне и используются исключительно квалифицированным медицинским персоналом под контролем представителей этой Стороны.
Не использованные медицинские препараты, содержащие наркотические вещества, подлежат вывозу под таможенным контролем запрашивающей Стороны на основании документов, подтверждающих номенклатуру и количество этих препаратов. На израсходованные медицинские препараты, содержащие наркотические вещества, таможенным органам запрашивающей Стороны предъявляется акт об их использовании, подписанный руководителем и врачом группы по оказанию помощи и заверенный представителем компетентного органа запрашивающей Стороны.

Статья 10. Использование воздушных судов
Компетентный орган предоставляющей Стороны сообщает компетентному органу запрашивающей Стороны о решении использовать для оказания помощи воздушные суда с указанием их типа и опознавательных знаков, маршрута, количества членов экипажа, характера груза, места и времени взлета и посадки.
Запрашивающая Сторона разрешает перелет в определенный пункт на территорию своего государства.
Полеты осуществляются в соответствии с правилами, установленными международной организацией гражданской авиации и каждой из Сторон.
Предоставляющая Сторона освобождается от платы за пролет, посадку на аэродроме и взлет с него воздушных судов, а также от платы за радионавигационные услуги.
Вопросы о возмещении расходов за топливо и техническое обслуживание воздушных судов предоставляющей Стороны, используемых при оказании помощи, будут решаться отдельно в каждом конкретном случае.

Статья 11. Возмещение расходов и ущерба
Помощь в чрезвычайных ситуациях, исходя из принципов гуманности и добрососедских отношений оказывается, как правило, на безвозмездной основе.
В случае, если запрашивающая и предоставляющая Стороны договорились о возмещении части расходов, связанных с оказанием помощи, предоставляющая Сторона свою помощь оказывает на льготных условиях.
В случае ранения (смерти) членов группы по оказанию помощи предоставляющей Стороны, запрашивающая Сторона берет на себя расходы, связанные с оказанием неотложной медицинской помощи, транспортировкой раненого (тела погибшего) на территорию предоставляющей Стороны.
Если член группы по оказанию помощи при выполнении задач, связанных с реализацией настоящего Соглашения на территории запрашивающей Стороны, нанесет вред юридическому или физическому лицу, то ущерб возмещает запрашивающая Сторона в соответствии с законодательством, применяемым в случае нанесения вреда ее гражданами, оказывающими помощь.
Вред, причиненный членом группы по оказанию помощи преднамеренно или по грубой небрежности, подлежит возмещению предоставляющей Стороной.

Статья 12. Урегулирование споров
Спорные вопросы, связанные с толкованием или применением настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций или переговоров Сторон.
Положения настоящего Соглашения не затрагивают обязательств, принятых Сторонами в соответствии с другими международными договорами.

Статья 13. Изменения и дополнения к Соглашению
В настоящее Соглашение, с общего согласия Сторон, могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельным Протоколом, являющимся неотъемлемой частью Соглашения.

Статья 14. Вступление в силу
Настоящее Соглашение вступает в силу со дня подписания, а для государств, законодательство которых требует выполнения внутригосударственных процедур, со дня сдачи депозитарию соответствующего уведомления.
Настоящее Соглашение открыто для присоединения других государств, разделяющих его цели и принципы, с согласия всех Сторон.
Любая Сторона настоящего Соглашения может выйти из него, направив об этом депозитарию письменное уведомление. Действие настоящего Соглашения прекращается в отношении этой Стороны по истечении шести месяцев со дня получения депозитарием такого уведомления.
Прекращение действия настоящего Соглашения не будет затрагивать осуществляемую в соответствии с ним деятельность начатую, но не завершенную до прекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.
Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если Стороны не примут иного решения.
Совершено в городе Чолпон-Ата 17 июля 1998 года в одном подлинном экземпляре на русском языке.Подлинный экземпляр находится в Исполнительном комитете Межгосударственного Совета Республики Казахстан, Кыргызской Республики, Республики Таджикистан и Республики Узбекистан, который направляет в каждое государство-участник его заверенную копию.

Соглашение об использовании и развитии сети транспортных коммуникаций для нужд экономики, воинских и гуманитарных перевозок государств-участников СНГ от 31 мая 2001 года, г.Минск

Соглашение об использовании и развитии сети транспортных коммуникаций для нужд экономики, воинских и гуманитарных перевозок государств-участников СНГ от 31 мая 2001 года, г.Минск

Правительства государств-участников настоящего Соглашения, именуемые в дальнейшем Сторонами,
сознавая объективную необходимость в согласованных действиях по использованию и развитию сети транспортных коммуникаций для нужд экономики, воинских и гуманитарных перевозок государств-участников Содружества Независимых Государств,
согласились о нижеследующем:

Статья 1
Под сетью транспортных коммуникаций государств Сторон понимается совокупность взаимоувязанных путей сообщения различных видов транспорта на территориях государств Сторон, функционирование которых осуществляется на основе их национального законодательства.
Для целей настоящего Соглашения ниже перечисленные термины имеют следующее значение:воинские перевозки — перемещение войск, команд, отдельных военнослужащих, а также воинских грузов из одного района (пункта) в другой с использованием различных видов транспорта. По масштабам перевозки могут быть стратегические, оперативные и тактические; по содержанию, целям и назначению — людские, мобилизационные, оперативные, снабженческие и эвакуационные; по видам транспорта — железнодорожные, водные (морские и речные), воздушные, автомобильные и комбинированные;
гуманитарные перевозки — перевозки грузов и людей в рамках оказания помощи пострадавшему в результате чрезвычайной ситуации государству в проведении аварийно-спасательных и других неотложных работ, направленных на спасение жизни и сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь, локализацию зоны чрезвычайной ситуации и прекращение действия характерных для нее опасных факторов, а также в рамках проведения операций по доставке гуманитарной помощи и осуществлению эвакуационных мероприятий;
чрезвычайные ситуации — обстановка на определенной территории государств Сторон, сложившаяся в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы, стихийного или иного бедствия, которые могут повлечь или повлекли за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей или окружающей природной среде, значительные материальные потери и нарушения условий жизнедеятельности людей;
техническое прикрытие путей сообщения — комплекс специальных мероприятий, проводимых на путях сообщения в мирное и военное время в целях обеспечения функционирования и быстрого восстановления после разрушений. Техническому прикрытию подлежат железнодорожные и автодорожные узлы, мостовые переходы, тоннели, морские и речные порты, гидротехнические сооружения на внутренних водных путях, аэродромы базирования транспортной авиации, линии полевых магистральных и стационарных трубопроводов, а при необходимости — и другие транспортные объекты.

Статья 2
Для нужд экономики, воинских и гуманитарных перевозок государств Сторон, а также в целях предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера используется сеть транспортных коммуникаций государств Сторон, отдельные из которых при возникновении вооруженных конфликтов, чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий являются приоритетными.
Перечень приоритетных для нужд экономики, воинских и гуманитарных перевозок, а также в целях предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера транспортных коммуникаций государств Сторон, разработанный соответствующими органами Сторон, утверждается Советом глав правительств Содружества Независимых Государств.

Статья 3
Стороны координируют усилия в использовании и развитии имеющихся транспортных коммуникаций для обеспечения перевозок для нужд экономики, воинских и гуманитарных перевозок через Объединенную временную транспортную комиссию, включающую представителей Штаба по координации военного сотрудничества государств-участников Содружества Независимых Государств, Межправительственного совета дорожников, Совета по авиации и использованию воздушного пространства, Совета по железнодорожному транспорту государств-участников Содружества, которая осуществляет свою деятельность на основании Положения об этой комиссии, утверждаемого Советом глав правительств Содружества Независимых Государств по представлению Совета министров обороны государств-участников Содружества Независимых Государств.

Статья 4
Стороны обеспечивают поддержание в рабочем состоянии сети транспортных коммуникаций на территориях своих государств, включаягосударственное финансирование их содержания, ремонта, развития и технического прикрытия в соответствии с предъявляемыми к ним военно-техническими требованиями.

Статья 5
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других ранее подписанных международных договоров и соглашений, участниками которых они являются, в том числе заключенных между Сторонами, и не препятствует заключению других международных договоров, условия которых не противоречат исполнению настоящего Соглашения.

Статья 6
Настоящее Соглашение вступает в силу с момента сдачи на хранение депозитарию третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Для Стороны, выполнившей внутригосударственные процедуры позднее, Соглашение вступает в силу с даты сдачи соответствующих документов депозитарию.

Статья 7
В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения с общего согласия Сторон, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися его неотъемлемой частью, и вступают в силу в порядке, предусмотренном статьей 6 настоящего Соглашения.

Статья 8
Спорные вопросы, связанные с применением или толкованием настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон.

Статья 9
Настоящее Соглашение заключено сроком на 10 лет и будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если Стороны не примут иного решения.
Каждая Сторона может выйти из настоящего Соглашения, направив письменное уведомление об этом депозитарию не позднее чем за шесть месяцев до предполагаемой даты выхода.

Статья 10
Настоящее Соглашение открыто для присоединения к нему других государств, разделяющих его цели и задачи, с согласия всех Сторон путем передачи депозитарию документов о таком присоединении.
Для присоединившегося государства настоящее Соглашение вступает в силу со дня получения депозитарием последнего сообщения Сторон о согласии на такое присоединение.
Совершено в городе Минске 31 мая 2001 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.

Соглашения между Правительством Кыргызской Республики и Правительством Республики Таджикистан о сотрудничестве в области гражданской обороны (защиты) от 27 мая 2013 года, г.Бишкек

Соглашения между Правительством Кыргызской Республики и Правительством Республики Таджикистан о сотрудничестве в области гражданской обороны (защиты) от 27 мая 2013 года, г.Бишкек

Правительство Кыргызской Республики и Правительство Республики Таджикистан, в дальнейшем именуемые Сторонами,
стремясь укрепить традиционные дружеские отношения между двумя народами,признавая, что сотрудничество в области гражданской обороны (защиты), предупреждения и ликвидации
чрезвычайных ситуаций может содействовать благосостоянию и национальной безопасности государств Сторон,
сознавая опасность, которую несут для государств Сторон чрезвычайные ситуации,
учитывая пользу для государств Сторон обмена научно-технической информацией в области гражданской обороны (защиты), предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций,
принимая во внимание возможность возникновения чрезвычайных ситуаций, которые не могут быть ликвидированы силами и средствами одной из Сторон, и вызываемую этим потребность в скоординированных действиях обоих государств с целью предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций,
учитывая роль Организации Объединенных Наций, других международных организаций в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций,
согласились о нижеследующем:

Статья 1. Термины, используемые в настоящем Соглашении
Термины, используемые в настоящем Соглашении, имеют следующие значения:
Запрашивающая сторона — Сторона, которая обращается к другой Стороне с просьбой о направлении групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;
Предоставляющая сторона — Сторона, которая удовлетворяет просьбу другой Стороны о направлении группы по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;
уполномоченный орган — орган, назначаемый от каждой Стороны для руководства работами, связанными с реализацией настоящего Соглашения, и их координации;
группа по оказанию помощи — организованная группа специалистов Предоставляющей стороны, предназначенная для оказания помощи и обеспечения необходимым оснащением, достаточным для ведения действия в зоне чрезвычайной ситуации;
чрезвычайная ситуация — обстановка на определенной территории, сложившаяся в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы, стихийного или иного бедствия, которые могут повлечь или повлекли за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей или окружающей среде, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности людей;

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций от 6 октября 2010 года, г.Астана

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций от 6 октября 2010 года, г.Астана

Правительство Республики Казахстан и Правительство Азербайджанской Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами,
стремясь укрепить традиционные дружеские отношения между двумя народами,
признавая, что развитие сотрудничества между двумя странами в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций содействует благосостоянию и национальной безопасности их населения,
сознавая опасность, которую несут для государств Сторон чрезвычайные ситуации,
учитывая пользу для государств Сторон обмена научно-технической информацией в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций,
принимая во внимание Протокол встречи, подписанный 26 августа 2009 года Министром по чрезвычайным ситуациям Республики Казахстан и Министром по чрезвычайным ситуациям Азербайджанской Республики по развитию казахстанско-азербайджанского сотрудничества в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций,
согласились о нижеследующем:

Статья 1. Предмет Соглашения
Настоящее Соглашение определяет взаимодействие Сторон в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, обучения специалистов гражданской обороны по оказанию добровольной и взаимной помощи в случае катастрофы или иного бедствия.

Статья 2. Термины, используемые в настоящем Соглашении
Термины, используемые в настоящем Соглашении, имеют следующие значения:
Запрашивающая сторона — Сторона, которая обращается к другой Стороне с запросом о направлении групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;
Предоставляющая сторона — Сторона, которая удовлетворяет запрос Запрашивающей стороны о направлении групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;
группа по оказанию помощи — группа специалистов (в том числе военный персонал), предназначенная для оказания помощи, обеспеченная необходимым оснащением;
чрезвычайная ситуация — обстановка на определенной территории, возникшая в результате аварии, катастрофы, стихийного или иного бедствия, которые повлекли или могут повлечь за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей, окружающей природной среде и объектам хозяйствования, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности людей;
предупреждение чрезвычайных ситуаций — комплекс мероприятий, проводимых заблаговременно и направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения чрезвычайных ситуаций, сохранение здоровья и жизни людей, снижение размера ущерба окружающей природной среде и материальных потерь, в случае возникновения этих ситуаций;
ликвидация чрезвычайных ситуаций — спасательные, аварийно-восстановительные и другие неотложные работы, проводимые при возникновении чрезвычайных ситуаций и направленные на спасение жизни и сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба и материальных потерь, а также на локализацию зон чрезвычайных ситуаций;
зона чрезвычайной ситуации — территория, на которой сложилась чрезвычайная ситуация;
оснащение — материалы, технические и транспортные средства, снаряжение группы по оказанию помощи и личное снаряжение членов группы;
материалы обеспечения — материальные средства, предназначенные для бесплатного распределения среди населения, пострадавшего в результате чрезвычайной ситуации.

Статья 3. Компетентные органы
Стороны для реализации настоящего Соглашения назначают компетентные органы:
от Казахстанской стороны — Министерство по чрезвычайным ситуациям Республики Казахстан;
от Азербайджанской стороны — Министерство по чрезвычайным ситуациям Азербайджанской Республики.
Стороны незамедлительно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам об изменениях названий своих компетентных органов и о передаче их функций другим органам.

Статья 4. Совместная комиссия
1. Для реализации мероприятий по выполнению положений настоящего Соглашения Стороны учредят совместную комиссию по сотрудничеству в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций (далее — комиссия).
2. Состав, порядок работы и задачи комиссии будут определены компетентными органами Сторон.

Статья 5. Формы сотрудничества
Вся деятельность в соответствии с настоящим Соглашением осуществляется согласно национальным законодательствам государств Сторон и обуславливается наличием у каждой из Сторон необходимых средств. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения может осуществляться в следующих формах:
обмен информацией о прогнозировании, предупреждении и об оценке чрезвычайных ситуаций;
обмен опытом организации подготовки населения к действиям в чрезвычайных ситуациях, в том числе по оказанию первой медицинской помощи;
организация взаимодействия заинтересованных государственных органов по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций;
оценка риска для окружающей природной среды и населения в связи с возможными загрязнениями в результате промышленных аварий или катастроф природного характера;
совместное планирование, разработка и осуществление научно-исследовательских проектов, обмен научно-технической литературой и результатами исследовательских работ, научно-методическими материалами, в том числе в кадровой работе;
обмен информацией, периодическими изданиями, методической литературой, видео- и фотоматериалами;
организация совместных конференций, семинаров, рабочих совещаний, учений и тренировок;
подготовка совместных публикаций и докладов;
подготовка, переподготовка, повышение квалификации и стажировка специалистов в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций;
оценка оснащения и материалов обеспечения, используемых группами по оказанию помощи;
оказание взаимной помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций;
любые другие формы сотрудничества по взаимному согласию компетентных органов Сторон.

Статья 6. Сотрудничество между организациями и учреждениями
Стороны содействуют сотрудничеству между государственными органами, иными организациями, физическими лицами государств Сторон, осуществляющими деятельность в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.

Статья 7. Условия приема представителей Сторон
Направляющая Сторона при участии в работе комиссии, не связанной посредственно с оказанием помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций, несет расходы по проезду, проживанию и питанию своих представителей, а принимающая Сторона несет расходы по организации совместных конференций, семинаров, рабочих совещаний, учений и тренировок, а также по перемещению представителей направляющей Стороны на территории своего государства, если Стороны не договорились об ином.

Статья 8. Оказание помощи
1. Помощь при ликвидации чрезвычайных ситуаций оказывается Сторонами на основании официального запроса по дипломатическим каналам. В случае срочности такой запрос осуществляется устно и подлежит дальнейшему письменному подтверждению в кратчайшие сроки.
2. Запрос должен нести в себе всю информацию о характере чрезвычайной ситуации, о видах и объемах необходимой помощи.
3. Помощь при ликвидации оказывается путем направления групп по оказанию помощи, оснащения, материалов обеспечения, либо в иной запрашиваемой форме.
4. Сторона, получившая запрос, имеет право отказаться от выполнения запроса.
5. Сторона, получившая запрос, в кратчайшие сроки рассматривает его и информирует запрашивающую Сторону о возможности, форме, об объеме, условиях оказания помощи, указывая состав групп по оказанию помощи, специальности экспертов и о ввозимых оснащениях и материалах обеспечения. Так же указывается вид транспорта используемого для прибытия в зону чрезвычайной ситуации и планируемый пункт пересечения государственной границы.

Статья 9. Условия оказания помощи
1. Запрашивающая сторона несет расходы по проживанию групп по оказанию помощи Предоставляющей стороны.
2. Запрашивающая сторона несет расходы по питанию в случае, предусмотренном пунктом 7 настоящей статьи.
3. Запрашивающая сторона обеспечивает медицинское обслуживание групп в период пребывания на территории государства Запрашивающей стороны на основании страховых полисов членов групп по оказанию помощи.
4. Запрашивающая сторона может в любой момент отменить свой запрос об оказании ей помощи. В этом случае Запрашивающая сторона возмещает понесенные расходы Предоставляющей стороне на основании отчета о результатах проделанной работы. Расходы должны быть возмещены Запрашивающей стороной в течение 30 календарных дней с момента отмены запроса об оказании помощи.
5. Предоставляющая сторона обеспечивает страхование членов групп по оказанию помощи. Расходы по оформлению страхования включаются в общие расходы по оказанию помощи.
6. Запрашивающая сторона информирует руководителей групп по оказанию помощи Предоставляющей стороны об обстановке, сложившейся в зоне чрезвычайной ситуации и на конкретных участках работ, при необходимости обеспечивает эти группы переводчиками и средствами связи, а также обеспечивает безопасность, осуществляет координацию их действий.
 7. Оснащение групп по оказанию помощи должно быть достаточным для ведения автономных действий в зоне чрезвычайной ситуации в течение 3 суток. По окончании запасов оснащения Запрашивающая сторона обеспечивает указанные группы необходимыми средствами для их дальнейшей работы.

Статья 10. Управление работами по оказанию помощи
1. Руководство группами по оказанию помощи осуществляется компетентным органом Запрашивающей стороны через руководителей этих групп.
2. Для выполнения задачи, установленной Запрашивающей стороной, группы по оказанию помощи Предоставляющей стороны остаются под исключительным руководством своих руководителей.
3. Члены групп по оказанию помощи Предоставляющей стороны имеют доступ ко всем местам для выполнения работ в зоне чрезвычайной ситуации, отмеченной Запрашивающей стороной.

Статья 11. Условия пересечения государственной границы и режим пребывания на территории государства Запрашивающей стороны
1. Каждая сторона для скорейшего прибытия групп по оказанию помощи, упрощает условия пересечения государственной границы.
2. Члены групп по оказанию помощи пересекают государственную границу государства Запрашивающей стороны через пункты пропуска, открытые для международного сообщения, по документам, удостоверяющим их личность. Руководитель группы должен иметь список членов группы по оказанию помощи и документ, выданный компетентным органом Предоставляющей стороны, подтверждающий его полномочия.
3. Члены групп по оказанию помощи обязаны во время их пребывания на территории государства Запрашивающей стороны соблюдать законодательство этого государства. При этом они находятся под юрисдикцией государства Предоставляющей стороны в области трудового законодательства и связанных с ним вопросов. На военный персонал, входящий в состав групп по оказанию помощи, распространяется действие законодательства государства Предоставляющей стороны, регулирующего статус военнослужащего, в части трудовых правоотношений и социально-экономических гарантий.
4. Члены групп по оказанию помощи Предоставляющей стороны вправе носить свою униформу при ликвидации чрезвычайных ситуаций на территории государства Запрашивающей стороны.
5. Перемещение групп по оказанию помощи, перевозка их оснащения и материалов обеспечения осуществляются автомобильным, железнодорожным, водным или воздушным транспортом. Порядок использования указанных видов транспорта для оказания помощи определяется компетентными органами по согласованию с соответствующими государственными органами.
6. Члены групп по оказанию помощи Предоставляющей стороны не могут ввозить на территорию государства Запрашивающей стороны оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества.

Статья 12. Ввоз и вывоз оснащения и материалов обеспечения для оказания помощи при ликвидации чрезвычайных ситуациях
1. Оснащение и материалы обеспечения, ввозимые на территорию государства Запрашивающей стороны и вывозимые с территории государства Предоставляющей стороны для оказания помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций, освобождаются от таможенных пошлин, сборов и налогов. Таможенное оформление оснащения и материалов обеспечения производится в приоритетном порядке на основании уведомлений, выдаваемых компетентными органами.
2. Руководитель группы по оказанию помощи обязан иметь перечень ввозимого оснащения и материалов обеспечения, выданный компетентными органами Предоставляющей стороны.
3. Группам по оказанию помощи запрещается перевозить на территорию Запрашивающей стороны какие-либо предметы, кроме оснащения и материалов обеспечения.
4. После окончания работ по оказанию помощи ввезенное оснащение подлежит вывозу с территории государства Запрашивающей стороны. Если в силу особых обстоятельств не представляется возможным вывезти оснащение, оно может быть безвозмездно передано в качестве помощи компетентному органу Запрашивающей стороны на согласованных условиях. В этом случае необходимо уведомить таможенные органы Запрашивающей стороны, указав виды, количество и место нахождения передаваемого оснащения.
5. Медицинская группа по оказанию помощи прибывает со своим оснащением и материалами обеспечения. При необходимости оказания пострадавшим срочной медицинской помощи на территорию государства Запрашивающей стороны может быть ввезено необходимое количество медицинских препаратов, содержащих наркотические и психотропные вещества. В этом случае руководитель группы по оказанию помощи предъявляет таможенным органам Предоставляющей и Запрашивающей сторон декларацию о наличии медицинских препаратов, содержащих наркотические и психотропные вещества, с указанием их номенклатуры и количества.
6. Указанные медицинские препараты используются исключительно квалифицированным медицинским персоналом в соответствии с действующим законодательством государства Запрашивающей стороны и не подлежат передаче Запрашивающей стороне. Запрашивающая сторона имеет право проводить проверки использования препаратов на месте их применения.
7. Неиспользованные медицинские препараты, содержащие наркотические и психотропные вещества, подлежат вывозу под таможенным контролем Запрашивающей стороны.

Статья 13. Использование воздушных судов
1. Компетентный орган Предоставляющей стороны сообщает компетентному органу Запрашивающей стороны о намерении использовать для оказания помощи воздушные суда. В случае согласия Запрашивающей стороны на использование воздушных судов, Предоставляющая сторона должна указать принадлежность, цель использования воздушных судов, в точности тип и опознавательные знаки, маршруты, количество членов экипажа, характер груза, места и время взлета и посадки воздушных судов.
2. Запрашивающая сторона разрешает полет воздушных судов в определенный пункт на территории своего государства.
3. Законодательство государства каждой из Сторон, касающееся воздушного передвижения, применяется, в частности при передаче информации о полетах органам, ответственным за воздушное сообщение. Полеты осуществляются в соответствии с правилами, установленными Международной организацией гражданской авиации и государствами Сторон.

Статья 14. Окончание работ
1. После окончания работ по оказанию помощи, когда Запрашивающая сторона возвращает Предоставляющей стороне предоставленное оснащение и материалы обеспечения, Запрашивающая сторона информирует лицо Предоставляющей стороны, ответственное за оснащение и материалы обеспечения, и компетентные органы Предоставляющей стороны.
2. Предоставляющая сторона в надлежащем письменном порядке информирует Запрашивающую сторону в случае прекращения выделения оснащения и материалов обеспечения. В свою очередь, Запрашивающая сторона сообщает предоставленную информацию лицу Запрашивающей стороны, ответственному за оснащение и материалы обеспечения.
3. Решение Предоставляющей стороны об окончании работ немедленно вступает в силу и не подлежит оспариванию.
4. По окончанию работ по оказанию помощи компетентный орган Предоставляющей стороны направляет компетентному органу Запрашивающей стороны письменный доклад о проведенных работах. Компетентный орган Запрашивающей стороны направляет компетентному органу Предоставляющей стороны итоговый доклад о происшедшем, включающий в себя, прежде всего, характеристику промышленной аварии, катастрофы или стихийного бедствия, вид и объем полученной помощи, результаты проведенных работ.

Статья 15. Возмещение расходов
1. Запрашивающая сторона возмещает Предоставляющей стороне расходы, связанные с оказанием помощи, если Стороны не договорились об ином.
2. Предоставляющая сторона освобождается от платы за пролет, посадку, стоянку на аэродроме и взлет с него воздушных судов, а также от платы за аэронавигационные услуги.
3. Запрашивающая сторона возмещает расходы за топливо воздушных судов.

Статья 16. Возмещение ущерба
1. Запрашивающая сторона берет на себя расходы по компенсации в случае гибели или получения увечий членов групп по оказанию помощи, если такой ущерб нанесен в ходе выполнения работ по оказанию помощи. Компенсация выплачивается в виде пособия данному члену группы, либо его прямым наследникам. Размеры компенсации определяются согласно законодательству Предоставляющей стороны.
2. Запрашивающая сторона возмещает ущерб третьему лицу, не являющемуся членом групп по оказанию помощи, в случае нанесения ему ущерба группами по оказанию помощи при выполнении задач, связанных с оказанием помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций. Ущерб возмещается согласно положениям законодательства государства Запрашивающей стороны, которые применяются в случае нанесения ущерба при ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера собственными силами.
3. Компетентные органы Сторон обмениваются всей необходимой информацией относительно работ, во время выполнения которых был нанесен ущерб, упомянутый в настоящей статье.
4. Вред, причиненный членом группы по оказанию помощи Предоставляющей стороны преднамеренно или по грубой небрежности, подлежит возмещению Предоставляющей стороной.
5. Условия и порядок возмещения ущерба Сторонами должны быть дополнительно урегулированы договорами о возмещении вреда, заключаемыми между соответствующими органами и учреждениями государств Сторон.

Статья 17. Финансирование сотрудничества
Сотрудничество и оказание помощи в рамках настоящего Соглашения осуществляются в пределах средств, предусмотренных законодательствами государств Сторон.

Статья 18. Использование информации
Информация, полученная в результате проводимой в рамках настоящего Соглашения деятельности, за исключением информации, не подлежащей разглашению в соответствии с законодательствами государств Сторон, публикуется и используется на основе обычной практики и предписаний каждой из Сторон.

Статья 19. Другие обязательства и международные соглашения
Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязательства государств Сторон, исходящие из других международных договоров, участниками которых являются их государства.

Статья 20. Разрешение споров
Споры и разногласия относительно толкования или применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем проведения переговоров и консультаций между Сторонами.

Статья 21. Заключительные положения
1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
2. Настоящее Соглашение остается в силе до истечения шести месяцев с даты получения одной из Сторон по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороны об ее намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
3. Изменения и дополнения в настоящее Соглашения вносятся по взаимному согласию Сторон, являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения и оформляются отдельными протоколами, вступающими в силу в порядке, предусмотренном пунктом 1 настоящей статьи.
4. Прекращение действия настоящего Соглашения не будет затрагивать осуществляемую в соответствии с ним деятельность, начатую, но не завершенную к дате прекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Грузии о сотрудничестве в области предупреждения промышленных аварий, стихийных бедствий и ликвидации их последствий от 11 ноября 1997 года, г.Алматы

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Грузии о сотрудничестве в области предупреждения промышленных аварий, стихийных бедствий и ликвидации их последствий от 11 ноября 1997 года, г.Алматы

Правительство Республики Казахстан и Правительство Грузии, в дальнейшем именуемые Сторонами,
сознавая опасность, которую несут для обеих стран промышленные аварии и стихийные бедствия;
признавая, что сотрудничество в области предупреждения промышленных аварий, стихийных бедствий и ликвидации их последствий может содействовать благосостоянию и безопасности обоих государств;
учитывая пользу, которую может иметь для Сторон обмен научно-технической информацией в области предупреждения промышленных аварий, стихийных бедствий и ликвидации их последствий;
исходя из наличия взаимосвязанных экологических систем обеих стран, требующих проведения согласованной политики по предупреждению промышленных аварий, стихийных бедствий и ликвидации их последствий, а также организацию взаимно согласованного мониторинга окружающей среды;
принимая во внимание возможность возникновения чрезвычайных ситуаций, которые не могут быть ликвидированы силами и средствами одной из Сторон, и вызываемую этим потребность в скоординированных действиях Сторон с целью предотвращения чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий;
учитывая роль Организации Объединенных Наций, других международных организаций в области предупреждения промышленных аварий, стихийных бедствий и ликвидации их последствий;
основываясь на соответствующих статьях Соглашения о взаимодействии в области предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, подписанного государствами-участниками Содружества Независимых Государств 22 января 1993 г.;
уважая и признавая общепринятые нормы и правила, действующие в рамках соответствующих
международных организаций, членами которых являются Стороны,
согласились о нижеследующем:

Статья 1
Термины, используемые в настоящем Соглашении, имеют следующие значения:
«запрашивающая Сторона» — Сторона, которая обращается к другой Стороне с просьбой о направлении групп по оказанию помощи, соответствующего оснащения и материалов обеспечения;
«предоставляющая Сторона» — Сторона, которая удовлетворяет просьбу другой Стороны о направлении групп по оказанию помощи, соответствующего оснащения и материалов обеспечения;
«группы по оказанию помощи» — группы специалистов, транспортные средства, снаряжение группы по оказанию помощи и обеспеченные необходимым оснащением;
«оснащение» — материалы, технические средства, транспортные средства, снаряжение группы по оказанию помощи и личное снаряжение, используемые для оказания помощи;
«материалы обеспечения» — материальные средства, предназначенные для бесплатного распределения среди населения, пострадавшего в результате стихийного бедствия или аварии;
«компетентный орган» — орган, назначаемый Сторонами для координации работ, связанных с реализацией настоящего Соглашения.

Статья 2
Стороны будут осуществлять сотрудничество в следующих областях:
1. Разработка методов и принятие мер в целях увеличения возможностей Сторон в области предупреждения промышленных аварий, стихийных бедствий и ликвидации их последствий.
2. Организация оперативного обмена информацией:
а) о промышленных авариях и стихийных бедствиях, имеющих предпосылки к трансграничному распространению на территории государств Сторон;
б) о запросах и предложениях Сторон о взаимной помощи, а также о помощи от соответствующих международных организаций.
3. Оказание взаимной помощи по ликвидации последствий возникающих промышленных аварий и стихийных бедствий.
4. Обеспечение сотрудничества Сторон с международными организациями в области предупреждения и ликвидации промышленных аварий и стихийных бедствий.
Сотрудничество в указанных выше областях будет основываться на принципах равноправия и взаимной выгоды.

Статья 3
Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения включает:
1. Организацию и осуществление мониторинга опасных техногенных и экологических процессов, а также природных явлений.
2. Прогнозирование промышленных аварий, стихийных бедствий и оценку их последствий.
3. Подготовку и переподготовку кадров.
4. Обмен информацией и технологиями.
5. Организацию совместных конференций, семинаров и рабочих совещаний.
6. Совместное планирование, разработку и осуществление исследовательских проектов и их демонстрации.
7. Подготовка публикаций, докладов и тематических исследований.
8. Обеспечение связи между компетентными органами Сторон.
9. Ликвидацию последствий промышленных аварий и стихийных бедствий.
10. Любую другую деятельность, связанную с предупреждением промышленных аварий, стихийных бедствий и ликвидацией их последствий, которая может быть согласована компетентными органами.

Статья 4
Для осуществления положений настоящего Соглашения Стороны учредят Казахстанско-Грузинскую комиссию по сотрудничеству в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, сроки создания, функции и порядок работы которой будут определены компетентными органами. Заседание комиссии будет проводиться ежегодно, а также по мере необходимости в Республике Казахстан и Грузии, если иное не будет согласовано компетентными органами Сторон.

Статья 5
Для Республики Казахстан компетентным органом является Комитет Республики Казахстан по чрезвычайным ситуациям.
Для Грузии компетентным органом является Департамент по чрезвычайным ситуациям и гражданской обороне Министерства внутренних дел Грузии.
Каждая из сторон незамедлительно уведомит другую Сторону в том случае, если компетентный орган будет лишен полномочий по выполнению возложенных на него функций. Уведомляющая Сторона в кратчайшие сроки, но не позднее тридцати дней с момента уведомления, сообщит другой Стороне название учреждения, которое будет назначено преемником бывшего компетентного органа Сторон.

Статья 6
Компетентные органы обеих Сторон установят прямые контакты в целях координации выполнения настоящего Соглашения.
Для планирования и координации совместной деятельности и рассмотрения хода реализации настоящего Соглашения будут по мере необходимости проводиться встречи представителей компетентных органов Сторон.

Статья 7
Вся деятельность в соответствии с настоящим Соглашением, включая обмен информацией, а также осуществление другой деятельности на основе настоящего Соглашения, будет проводиться в соответствии с законодательством каждой из Сторон и обуславливаться наличием у каждой из них необходимых средств.
Сторона, принимающая представителей другой Стороны, участвующих в деятельности, предусмотренной настоящим Соглашением и не связанной непосредственно с оказанием помощи по ликвидации последствий, возникающих в результате промышленных аварий и стихийных бедствий, оплачивает все расходы, связанные с пребыванием на территории принимающей Стороны, если иное не будет согласовано Сторонами.
Проезд на территорию принимающей Стороны и обратно оплачивается направляющей Стороной.

Статья 8
Ликвидация промышленных аварий и стихийных бедствий осуществляется силами и средствами Стороны, на территории которой они возникли.
Если масштабы бедствия таковы, что пострадавшая Сторона не может самостоятельно справиться с его локализацией и ликвидацией, то помощь в проведении аварийно-спасательных работ оказывается другой Стороной при официальном обращении к ней за помощью.
Руководство действиями всех сил, выполняющих аварийно-спасательные и другие неотложные работы в зоне бедствия, осуществляется компетентным органом запрашивающей Стороны, а в зоне бедствия, охватывающей территории государств обеих Сторон — компетентными органами обеих Сторон совместно.
Силы и средства Сторон, которые они сочтут возможными, могут привлекаться для выполнения аварийно-спасательных, аварийно-восстановительных и других работ на условиях последующего возмещения произведенных затрат за счет запрашивающей Стороны или в виде безвозмездной помощи в зависимости от договоренности Сторон.
Предоставляющая Сторона берет на себя расходы и компенсацию убытков, связанных с ранением или смертью участников (специалистов) группы по оказанию помощи, если это случилось во время реализации положений настоящего Соглашения.

Статья 9
В случае промышленных аварий и стихийных бедствий помощь будет оказываться путем незамедлительного направления в ту зону, где это произошло, обеспеченных необходимым оснащением и материалами групп по оказанию помощи для спасения людей, материальных ценностей и защиты окружающей природной Среды.
Оснащение групп, прибывающих для оказания помощи, должно быть достаточным для ведения автономных действий на месте по крайней мере в течение 7 суток. В последующий период по окончании запасов обеспечения этих групп всем необходимым для их функционирования осуществляется запрашивающей Стороной, если иное не будет согласовано Сторонами.
Группы по оказанию помощи размещаются за счет запрашивающей Стороны. В случае необходимости им оказывается запрашивающей Стороной соответствующая безвозмездная медицинская помощь.

Статья 10
В целях обеспечения эффективности и необходимой оперативности в оказании помощи Стороны обязуются ограничить до минимума осуществление установленных национальным законодательством формальностей при пересечении государственной границы группами по оказанию помощи.
Руководитель группы по оказанию помощи предъявляет в пункте пересечения границы групповой сертификат, удостоверяющий направление группы для оказания помощи, а все члены группы предъявляют заграничные паспорта или другие документы, удостоверяющие их личности.
Указанный сертификат выдается компетентным органом соответствующей Стороны.
В случаях особой срочности групповой сертификат может быть заменен списком членов группы по оказанию помощи, составляемым в пункте пропуска, с последующим оформлением группового сертификата.

Статья 11
Стороны способствуют проведению таможенного оформления при въезде на территории и выезде с территорий обеих Сторон групп по оказанию помощи, оснащение и материалов обеспечения, необходимых для осуществления сотрудничества по настоящему Соглашению в упрощенном виде и приоритетном порядке в соответствии с законодательством государств Сторон.
Оснащение и материалы обеспечения освобождаются от таможенных платежей и должны быть использованы или распределены во время операций по оказанию помощи или вывезены по их окончании с территории запрашивающей Стороны.
Если в силу особых обстоятельств не представляется возможным вывезти оснащение и материалы обеспечения, то компетентные органы предоставляющей Стороны должны проинформировать таможенные службы запрашивающей Стороны о происхождении, степени использования и сохранности, количестве и местонахождении такого оснащения и материалов обеспечения.
В случае необходимости оказания срочной медицинской помощи в соответствии с законодательством запрашивающей Стороны разрешается ввоз на территорию ее государства необходимого количества медицинских препаратов, содержащих наркотические вещества. Такие медицинские препараты используются исключительно квалифицированным медицинским персоналом в соответствии с установленными каждой Стороной правилами.

Статья 12
Порядок возмещения расходов, понесенных группами по оказанию помощи, включая расходы, связанные с утерей или полным либо частичным уничтожением ввезенного оснащения, регулируется по договоренности Сторон.

Статья 13
По завершении работ по оказанию помощи компетентный орган предоставляющей Стороны направляет компетентному органу запрашивающей Стороны письменный доклад о проведенных работах.
Компетентный орган запрашивающей Стороны направляет компетентному органу предоставляющей Стороны итоговый доклад о деятельности групп по оказанию помощи, в котором даны характеристика чрезвычайной ситуации, вид и объем полученной помощи, результаты проведенных работ.

Статья 14
В отношении деятельности, осуществляемой в рамках настоящего Соглашения, каждая Сторона в соответствии с законодательством своего государства будет обеспечивать въезд на свою территорию и выезд с нее представителей другой Стороны независимо от того, связаны или не связаны они с компетентными органами, а также необходимый доступ в соответствующие учреждения, организации и к источникам информации.

Статья 15
Информация, полученная в результате деятельности, проводимой в рамках настоящего Соглашения, за исключением той информации, которая не подлежит разглашению в соответствии с законодательством Сторон, публикуется на основе обычной практики и правил Сторон, если иное не согласовано в письменном виде компетентными органами Сторон.

Статья 16
Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязанности Сторон, вытекающие из их участия в международных соглашениях и международных организациях.

Статья 17
 Разногласия в толковании и применении настоящего Соглашения, которые не могут быть устранены путем консультаций между компетентными органами, регулируются по дипломатическим каналам.

Статья 18
По взаимной договоренности Стороны могут вносить в настоящее Соглашение необходимые дополнения и изменения, которые оформляются протоколами и являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья 19
Настоящее Соглашение вступает в силу со дня последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу, и действует в течение пяти лет. Его действие будет затем продлеваться на следующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не заявит в письменной форме о своем желании прекратить действие настоящего Соглашения не менее, чем за шесть месяцев до истечения очередного пятилетнего периода.
Прекращение действия настоящего Соглашения не будет распространяться на какую бы то ни было деятельность, начатую до прекращения его действия, но незавершенную к моменту прекращения действия Соглашения.
Совершено в г. Алматы 11 ноября 1997 года в двух экземплярах, каждый на казахском, грузинском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
Для целей толкования положений настоящего Соглашения используется текст на русском языке.

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций от 28 мая 2014 года,

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций от 28 мая 2014 года, г.Астана

Правительство Республики Казахстан и Правительство Китайской Народной Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами,
руководствуясь целями и принципами Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Республикой Казахстан и Китайской Народной Республикой от 23 декабря 2002 года, желая укреплять дружеские отношения между двумя государствами,
исходя из целей и задач Соглашения между правительствами государств-членов Шанхайской организации сотрудничества о взаимодействии при оказании помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций от 26 октября 2005 года,
признавая, что сотрудничество в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций может содействовать благосостоянию и национальной безопасности государств Сторон,
сознавая опасность, которую несут для государств Сторон чрезвычайные ситуации,
учитывая пользу для государств Сторон обмена научно-технической информацией в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций,
принимая во внимание возможность возникновения чрезвычайных ситуаций, которые не могут быть ликвидированы силами и средствами одной из Сторон, и вызываемую этим потребность в скоординированных действиях обоих государств с целью предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций,
учитывая роль Организации Объединенных Наций, других международных организаций в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций,
согласились о нижеследующем:

Статья 1. Термины, используемые в настоящем Соглашении
Термины, используемые в настоящем Соглашении, имеют следующие значения:
запрашивающая Сторона – Сторона, которая обращается к другой Стороне с просьбой о направлении групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;
предоставляющая Сторона – Сторона, которая удовлетворяет просьбу другой Стороны о направлении группы по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;
уполномоченный орган – орган, назначаемый каждой из Сторон для руководства работами, связанными с реализацией настоящего Соглашения, и их координации;
группа по оказанию помощи – организованная группа специалистов (при необходимости с кинологической группой) предоставляющей Стороны, предназначенная для оказания помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций и обеспеченная необходимым оснащением, в которую при согласии запрашивающей Стороны может быть включен военный персонал;
чрезвычайная ситуация – обстановка на определенной территории, сложившаяся в результате аварии, бедствия или катастрофы, которые повлекли или могут повлечь гибель людей, ущерб их здоровью, окружающей среде и объектам хозяйствования, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности людей;
предупреждение чрезвычайных ситуаций – комплекс мероприятий, направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения чрезвычайных ситуаций, а также сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей среде и материальных потерь;
ликвидация чрезвычайной ситуации – аварийно-спасательные и другие неотложные работы, проводимые при возникновении чрезвычайной ситуации и направленные на спасение жизни и сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей среде и материальных потерь, а также локализацию зоны чрезвычайной ситуации, прекращение действия характерных для нее опасных факторов;
зона чрезвычайной ситуации – территория государства запрашивающей Стороны, на которой сложилась чрезвычайная ситуация;
аварийно-спасательные работы – действия по спасению людей, материальных и культурных ценностей, защите окружающей среды в зоне чрезвычайных ситуаций, локализации чрезвычайных ситуаций и ликвидации или доведению до минимально возможного уровня воздействия характерных для них опасных факторов;
оснащение – материалы, технические и транспортные средства, снаряжение группы по оказанию помощи и личное снаряжение членов группы, предназначенные для ликвидации чрезвычайной ситуации, за исключением оружия и боеприпасов;
материалы обеспечения – материальные средства, предназначенные для бесплатного распределения среди населения, пострадавшего в результате чрезвычайной ситуации.

Статья 2. Уполномоченные органы
1. Стороны для реализации настоящего Соглашения назначают уполномоченные органы:
от Казахстанской стороны – Министерство по чрезвычайным ситуациям Республики Казахстан;
от Китайской стороны – Министерство гражданской администрации Китайской Народной Республики, Министерство коммерции Китайской Народной Республики.
2. Стороны незамедлительно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам об изменениях в названиях своих уполномоченных органов и передаче их функций другим органам и/или назначении новых уполномоченных органов.

Статья 3. Принципы и формы сотрудничества
Стороны сотрудничают в соответствии с положениями настоящего Соглашения с соблюдением общепризнанных принципов и норм международного права, а также законодательствами государств Сторон в целях незамедлительного предоставления помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения обуславливается наличием у каждой из Сторон необходимых средств и предусматривает:
организацию и проведение мониторинга опасных техногенных процессов и природных явлений;
взаимное оповещение о состоянии потенциально опасных объектов и окружающей среды, при угрозе возникновения и возникновении чрезвычайных ситуаций, ходе их развития и возможных последствиях, принимаемых мерах по их ликвидации;
регулярный обмен информацией о мониторинге и прогнозировании чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера;
обмен опытом организации подготовки населения к действиям в чрезвычайных ситуациях, в том числе по оказанию первой медицинской помощи;
организацию и координацию взаимодействия соответствующих государственных органов при ликвидации чрезвычайных ситуаций;
обмен опытом по оценке риска для окружающей среды и населения в связи с возможными загрязнениями в результате промышленных аварий, катастроф и стихийных бедствий;
предупреждение и оперативное оповещение о возможном возникновении стихийных бедствий на трансграничных реках;
совместное планирование, разработку и осуществление научно-исследовательских проектов, обмен научно-технической литературой и результатами исследовательских работ;
обмен информацией, периодическими изданиями, методической и другой литературой, видео- и фотоматериалами, а также технологиями;
организацию совместных конференций, семинаров, рабочих совещаний, учений и тренировок;
обеспечение взаимодействия между уполномоченными органами;
оказание взаимной помощи при оснащении групп по оказанию помощи;
оказание взаимной помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций;
другую деятельность в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, которая согласовывается уполномоченными органами.

Статья 4. Сотрудничество между организациями и учреждениями
1. Стороны содействуют сотрудничеству между государственными органами, иными организациями, юридическими и физическими лицами государств Сторон.
2. Государственные органы, иные организации и учреждения Сторон, осуществляющие деятельность в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций могут участвовать в деятельности по реализации настоящего Cоглашения.

Статья 5. Оказание помощи
1. В случаях возникновения чрезвычайной ситуации или появления угрозы ее возникновения на территории государства одной из Сторон, эта Сторона может обратиться с запросом о предоставлении помощи к другой Стороне.
2. Стороны оказывают друг другу помощь в соответствии со своими возможностями и на основе добровольности. Условия предоставления помощи определяются по договоренности Сторон.
3. Помощь предоставляется на основании письменного запроса, в котором запрашивающая Сторона указывает место, время, характер, масштабы и состояние чрезвычайных ситуаций на текущий момент, приоритеты запрашиваемой помощи, а также информацию о поступившей или поступающей международной помощи.
4. Предоставляющая Сторона в кратчайшие сроки рассматривает запрос и информирует запрашивающую Сторону о возможности, объеме и условиях предоставления помощи.
5. Запрашивающая Сторона обеспечивает справедливое и рациональное распределение материалов обеспечения среди пострадавшего населения без какой-либо дискриминации по расовому, национальному, религиозному, языковому или другому признаку. Запрашивающая Сторона информирует предоставляющую Сторону о целевом использовании материалов обеспечения, полученных в качестве помощи.

Статья 6. Виды помощи
1. Помощь в ликвидации чрезвычайных ситуаций оказывается путем направления групп по оказанию помощи, оснащения, материалов обеспечения либо в иной запрашиваемой форме. На оснащениях и одежде спасателей должны быть нанесены отличительные знаки государства предоставляющей Стороны.
2. Руководство группами по оказанию помощи осуществляется уполномоченным органом запрашивающей Стороны через руководителей этих групп.
3. Запрашивающая Сторона информирует руководителей групп по оказанию помощи предоставляющей Стороны об обстановке, сложившейся в зоне чрезвычайной ситуации и на конкретных участках работ, при необходимости обеспечивает эти группы переводчиками и средствами связи, а также обеспечивает безопасность, скорую медицинскую помощь и осуществляет координацию их действий.
4. Оснащение групп по оказанию помощи должно быть достаточным для ведения автономных действий в зоне чрезвычайной ситуации не менее 72 часов. По окончании запасов оснащения запрашивающая Сторона обеспечивает указанные группы необходимыми средствами для их дальнейшей работы.

Статья 7. Условия пропуска через государственную границу групп по оказанию помощи и режим их пребывания на территории государства запрашивающей Стороны
1. Члены групп по оказанию помощи пересекают государственную границу государства запрашивающей Стороны в первоочередном порядке через пункты пропуска, открытые для международного сообщения, по документам, удостоверяющим их личность. В случае необходимости запрашивающая Сторона обеспечивает своевременное оформление для них въездных виз. Руководитель группы должен иметь список членов группы по оказанию помощи, перечень оснащения и документ, выданный уполномоченным органом предоставляющей Стороны, подтверждающий его полномочия.
2. Порядок пропуска через государственную границу кинологических групп и порядок их пребывания на территории государства запрашивающей Стороны определяются в соответствии с карантинными правилами, действующими на территории государства запрашивающей Стороны.
3. Группы по оказанию помощи выполняют аварийно-спасательные работы в зоне чрезвычайной ситуации.
4. Члены групп по оказанию помощи обязаны во время их пребывания на территории государства запрашивающей Стороны соблюдать законодательство этого государства. При этом они находятся под юрисдикцией государства предоставляющей Стороны в области трудового законодательства и связанных с ним вопросов. На военный персонал, входящий в состав группы по оказанию помощи, распространяется действие законодательства государства предоставляющей Стороны, регулирующего статус военнослужащего, в части трудовых правоотношений и социально-экономических гарантий.
5. Перемещение групп по оказанию помощи, перевозка их оснащения и материалов обеспечения осуществляются автомобильным, железнодорожным, водным или воздушным транспортом.
Порядок использования указанных видов транспорта для оказания помощи определяется уполномоченными органами предоставляющей и запрашивающей Стороны.

Статья 8. Ввоз и вывоз оснащения и материалов обеспечения для оказания помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций
1. Оснащение и материалы обеспечения вывозятся с территории государства предоставляющей Стороны в соответствии с законодательством государства предоставляющей Стороны.
2. Оснащение и материалы обеспечения ввозятся на территорию государства запрашивающей Стороны в соответствии с законодательством государства запрашивающей Стороны. Их использование допускается только в целях оказания помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций и для обеспечения жизнедеятельности групп по оказанию помощи. Запрещается использование оснащения и материалов обеспечения в коммерческих целях.
3. Оснащение и материалы обеспечения, ввозимые на территорию государства запрашивающей Стороны и вывозимые с территории государства предоставляющей Стороны для оказания помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций, освобождаются от таможенных пошлин, сборов и налогов.
4. Таможенное оформление и карантин оснащения и материалов обеспечения производятся в первоочередном порядке на основании уведомлений, выдаваемых уполномоченными органами Сторон, в которых указываются состав групп по оказанию помощи, перечень ввозимого или вывозимого оснащения и материалов обеспечения.
5. Группам по оказанию помощи запрещается перевозить какие-либо товары, кроме оснащения и материалов обеспечения.
6. После окончания работ по оказанию помощи ввезенное на территорию государства запрашивающей Стороны оснащение (за исключением полностью потребленного или уничтоженного) подлежит вывозу на территорию государства предоставляющей Стороны в сроки, согласованные компетентными органами Сторон.
Факт уничтожения или полного потребления оснащения и распределения среди пострадавшего населения материалов обеспечения должен быть подтвержден документально.

Статья 9. Использование воздушных судов
1. Уполномоченный орган предоставляющей Стороны заблаговременно по дипломатическим каналам направляет заявку, сообщая запрашивающей Стороне о решении использовать для оказания помощи воздушные суда с указанием для каждого воздушного судна государственной принадлежности, перевозчика предоставляющей Стороны, типа, модели и номера, опознавательных знаков, позывных и типа полета воздушных судов, количества членов группы по оказанию помощи, имени и должности ее руководителя, количества, имен и должностей членов экипажа, характера груза, аэропортов взлета и посадки, конечного пункта полета, маршрута, запасных аэропортов, воздушных коридоров, высоты полета, времени взлета и посадки, частот каналов связи с наземными службами, самых худших погодных условий, допустимых для осуществления данного рейса.
2. С разрешения запрашивающей Стороны воздушные суда, используемые для оказания помощи, осуществляют перелет в определенный пункт на территории государства запрашивающей Стороны по утвержденному маршруту. Запрашивающая Сторона обеспечивает условия для пролета используемого для оказания помощи воздушного судна через территорию своего государства, а также его посадку и взлет.
3. Полеты воздушных судов, используемых для оказания помощи, осуществляются в соответствии с правилами, установленными Международной организацией гражданской авиации и государствами Сторон.

Статья 10. Возмещение расходов
1. По решению предоставляющей Стороны помощь может быть оказана безвозмездно. В противном случае запрашивающая Сторона возмещает предоставляющей Стороне расходы, связанные с оказанием помощи.
2. Запрашивающая Сторона может в любой момент отменить свою просьбу об оказании ей помощи, но в этом случае предоставляющая Сторона вправе получить возмещение понесенных ею расходов по оказанию помощи, если Стороны не договорились об ином.
3. Возмещение расходов, упомянутых в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, производится в свободно конвертируемой валюте на основании двустороннего акта о финансовых расходах по предоставлению помощи, подписанного уполномоченными органами Сторон, в десятидневный срок после получения запрашивающей Стороной от предоставляющей Стороны требования об этом, если Стороны не договорились об ином.
4. Предоставляющая Сторона обеспечивает страхование членов групп по оказанию помощи. Расходы по оформлению страхования включаются в общие расходы по оказанию помощи.
5. Предоставляющая Сторона освобождается от платы за пролет, посадку, стоянку на аэродроме и взлет с него воздушных судов, а также от платы за аэронавигационные услуги.
6. Расходы за топливо и техническое обслуживание воздушных судов включаются в общие расходы по оказанию помощи, если Стороны не договорились об ином.
7. Расходы Сторон по другим формам сотрудничества осуществляются в соответствии с законодательствами государств Сторон или по договоренности Сторон.

Статья 11. Возмещение ущерба
1. Запрашивающая Сторона выплачивает предоставляющей Стороне компенсацию в случаях гибели или увечий людей, а также уничтожения или нанесения ущерба оснащению или другой собственности этой Стороны, если такой ущерб нанесен в ходе выполнения задач, связанных с реализацией настоящего Соглашения. Размеры компенсации оговариваются отдельно в каждом конкретном случае.
2. Запрашивающая Сторона выплачивает медицинские и транспортные расходы в случаях гибели или увечий спасателей в ходе осуществления настоящего Соглашения на территории запрашивающей Стороны.
3. Если член группы по оказанию помощи предоставляющей Стороны при выполнении задач, связанных с реализацией настоящего Соглашения на территории государства запрашивающей Стороны, нанесет ущерб юридическому или физическому лицу, то ущерб возмещает запрашивающая Сторона в соответствии с законодательством ее государства.
4. Вред, причиненный членом группы по оказанию помощи преднамеренно или по грубой небрежности, подлежит возмещению предоставляющей Стороной.

Статья 12. Использование информации
Информация, полученная в результате проводимой в рамках настоящего Соглашения деятельности, за исключением информации, не подлежащей разглашению в соответствии с законодательством государств Сторон, публикуется и используется на основе обычной практики и нормативных предписаний каждой из Сторон, если иное предварительно не согласовано в письменной форме уполномоченными органами государств Сторон.

Статья 13. Разрешение  споров
Споры и разногласия относительно толкования и (или) применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем проведения переговоров и консультаций между уполномоченными органами Сторон.

Статья 14. Отношение к другим международным договорам
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются государства Сторон.

Статья 15. Заключительные положения
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Настоящее Соглашение остается в силе до истечения шести месяцев с даты получения по дипломатическим каналам одной из Сторон письменного уведомления другой Стороны об ее намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
Прекращение действия настоящего Соглашения не будет затрагивать осуществляемую в соответствии с ним деятельность, начатую, но не завершенную до прекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.

Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о сотрудничестве в области гражданской обороны (защиты), предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций от 16 июня 2009 года, г.Астана

Соглашения
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о сотрудничестве в области гражданской обороны (защиты), предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций от 16 июня 2009 года, г.Астана

Правительство Республики Казахстан и Правительство Кыргызской Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами,
стремясь укрепить традиционные дружеские отношения между двумя народами,
руководствуясь целями и принципами Договора о вечной дружбе между Республикой Казахстан и Кыргызской Республикой от 8 апреля 1997 года,
признавая, что сотрудничество в области гражданской обороны (защиты), предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций может содействовать благосостоянию и национальной безопасности государств Сторон,
сознавая опасность, которую несут для государств Сторон чрезвычайные ситуации,
 учитывая пользу для государств Сторон обмена научно-технической информацией в области гражданской обороны (защиты), предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций,
принимая во внимание возможность возникновения чрезвычайных ситуаций, которые не могут быть ликвидированы силами и средствами одной из Сторон, и вызываемую этим потребность в скоординированных действиях обоих государств с целью предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций,
учитывая роль Организации Объединенных Наций, других международных организаций в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций,
согласились о нижеследующем:

Статья 1. Термины, используемые в настоящем Соглашении
Термины, используемые в настоящем Соглашении, имеют следующие значения:
 Запрашивающая Сторона — Сторона, которая обращается к другой Стороне с просьбой о направлении групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;
Предоставляющая Сторона — Сторона, которая удовлетворяет просьбу другой Стороны о направлении группы по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;
 уполномоченный орган — орган, назначаемый каждой из Сторон для руководства работами, связанными с реализацией настоящего Соглашения, и их координации;
группа по оказанию помощи — группа специалистов, созданная специально для направления Запрашиваемой стороне (в том числе военный персонал), предназначенная для оказания помощи;
чрезвычайная ситуация — обстановка на определенной территории, сложившаяся в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы, стихийного или иного бедствия, которые могут повлечь или повлекли за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей или окружающей среде, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности людей;
предупреждение чрезвычайных ситуаций — комплекс мероприятий, направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения чрезвычайных ситуаций, а также на сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей среде и материальных потерь;
ликвидация чрезвычайной ситуации — аварийно-спасательные и другие неотложные работы, проводимые при возникновении чрезвычайной ситуации и направленные на спасение жизни и сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь, а также на локализацию зоны чрезвычайной ситуации, прекращение действия характерных для нее опасных факторов;
зона чрезвычайной ситуации — территория, на которой сложилась чрезвычайная ситуация;
аварийно-спасательные работы — действия по спасению людей, материальных и культурных ценностей, защите окружающей природной среды в зоне чрезвычайных ситуаций, локализации чрезвычайных ситуаций и ликвидации или доведению до минимально возможного уровня характерных для них опасных факторов;
оснащение — материалы, технические и транспортные средства, снаряжение и личное снаряжение группы по оказанию помощи;
материалы обеспечения — материальные средства, предназначенные для бесплатного распределения среди населения, пострадавшего в результате чрезвычайной ситуации.

Статья 2. Уполномоченные органы
Стороны для реализации настоящего Соглашения назначают уполномоченные органы:
от Казахстанской стороны — Министерство по чрезвычайным ситуациям Республики Казахстан;
от Кыргызской стороны — Министерство чрезвычайных ситуаций Кыргызской Республики.
Стороны незамедлительно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам об изменениях в названиях своих уполномоченных органов и о передаче их функций другим органам.

Статья 3. Формы сотрудничества
Деятельность в соответствии с настоящим Соглашением осуществляется согласно национальным законодательствам государств Сторон и обусловливается наличием у каждой из Сторон необходимых средств. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения предусматривает:
организацию и проведение мониторинга опасных техногенных и экологических процессов, природных явлений;
взаимное оповещение о состоянии потенциально опасных объектов и окружающей среды, при угрозе возникновения и возникновении чрезвычайных ситуаций, при ходе их развития и возможных последствиях, принимаемых мерах по их ликвидации;
регулярный обмен информацией о мониторинге и прогнозировании чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера;
обмен опытом в организации подготовки населения к действиям в чрезвычайных ситуациях, в том числе по оказанию первой медицинской помощи;
 организацию и координацию соответствующих государственных органов при ликвидации чрезвычайных ситуаций;
оценку риска для окружающей природной среды и населения в связи с возможными загрязнениями в результате промышленных аварий, катастроф и стихийных бедствий;
предупреждение и оперативное оповещение о возможном возникновении стихийных бедствий на трансграничных реках;
предотвращение и ликвидацию стихийных бедствий;
совместное планирование, разработку и осуществление научно-исследовательских проектов, обмен научно-технической литературой и результатами исследовательских работ;
обмен информацией, периодическими изданиями, методической и другой литературой, видео- и фотоматериалами, а также технологиями;
организацию совместных конференций, семинаров, рабочих совещаний, учений и тренировок;
подготовку совместных публикаций и докладов;
подготовку специалистов в учебных заведениях государства другой Стороны, обмен стажерами, преподавателями, учеными и специалистами;
обеспечение взаимодействия между уполномоченными органами;
оказание взаимной помощи при оснащении групп по оказанию помощи;
оказание взаимной помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций;
другую деятельность в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, которая согласовывается уполномоченными органами.

Статья 4. Сотрудничество между организациями и учреждениями
Стороны содействуют сотрудничеству между государственными органами, иными организациями, физическими лицами государств Сторон, осуществляющими деятельность в области гражданской обороны (защиты), предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.

Статья 5. Совместная комиссия
Для реализации мероприятий по выполнению положений настоящего Соглашения уполномоченные органы учредят совместную комиссию по сотрудничеству в области гражданской обороны (защиты), предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, определят ее состав, функции и порядок работы.

Статья 6. Основополагающие условия
Стороны осуществляют согласованную деятельность в области обеспечения промышленной безопасности на опасных производственных объектах путем установления требований промышленной безопасности ко всем этапам существования опасного производственного объекта к изготовлению, монтажу, наладке, обслуживанию и ремонту технических устройств, применяемых на опасных производственных объектах, а также экспертизы промышленной безопасности.
Стороны обеспечивают конфиденциальность получаемой документации и информации о работах, проводимых в рамках настоящего Соглашения, и достигнутых научно-технических результатах, если передающая Сторона оговаривает их конфиденциальность.

Статья 7. Оказание помощи
Помощь оказывается на основании запроса, в котором Запрашивающая сторона предоставляет информацию о характере чрезвычайной ситуации, указывает виды и объем необходимой помощи.
Предоставляющая сторона в кратчайшие сроки рассматривает запрос и информирует Запрашивающую сторону о возможности, объеме и условиях предоставления помощи.
Руководство группами по оказанию помощи осуществляется уполномоченным органом Запрашивающей стороны через руководителей этих групп.

Статья 8. Виды помощи
Помощь в ликвидации чрезвычайных ситуаций оказывается путем направления групп по оказанию помощи, оснащения, материалов обеспечения либо в иной запрашиваемой форме.
Группы по оказанию помощи выполняют аварийно-спасательные работы в зоне чрезвычайной ситуации.
Запрашивающая сторона информирует руководителей групп по оказанию помощи Предоставляющей стороны об обстановке, сложившейся в зоне чрезвычайной ситуации и на конкретных участках работ, при необходимости обеспечивает эти группы переводчиками и средствами связи, а также обеспечивает безопасность, бесплатное медицинское обслуживание, осуществляет координацию их действий.
Оснащение групп по оказанию помощи должно быть достаточным для ведения автономных действий в зоне чрезвычайной ситуации в течение 72 часов. По окончании запасов оснащения Запрашивающая сторона обеспечивает указанные группы необходимыми средствами для их дальнейшей работы.

Статья 9. Условия пересечения государственной границы  группами по оказанию помощи и режим их пребывания на территории государства Запрашивающей стороны
Члены групп по оказанию помощи пересекают государственную границу государства Запрашивающей стороны через пункты пропуска, открытые для международного сообщения, по документам, удостоверяющим их личность. Руководитель группы должен иметь список членов группы по оказанию помощи и документ, выданный уполномоченным органом Предоставляющей стороны, подтверждающий его полномочия.
Члены групп по оказанию помощи обязаны во время их пребывания на территории государства Запрашивающей стороны соблюдать законодательство этого государства. При этом они находятся под юрисдикцией государства Предоставляющей стороны в области трудового законодательства и связанных с ним вопросов. На военный персонал, входящий в состав группы по оказанию помощи, распространяется действие законодательства государства Предоставляющей стороны, регулирующего статус военнослужащего, в части трудовых правоотношений  и социально-экономических гарантий.
Перемещение групп по оказанию помощи, перевозка их оснащения и материалов обеспечения осуществляются автомобильным, железнодорожным, водным или воздушным транспортом.
Порядок использования указанных видов транспорта для оказания помощи определяется уполномоченными органами по согласованию с соответствующими государственными органами.

Статья 10. Ввоз и вывоз оснащения и материалов обеспечения для оказания помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций
Оснащение и материалы обеспечения, ввозимые на территорию государства Запрашивающей стороны и вывозимые с территории государства Предоставляющей стороны для оказания помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций, освобождаются от таможенных пошлин, сборов и налогов.
Таможенное оформление оснащения и материалов обеспечения производится в приоритетном порядке на основании уведомлений, выдаваемых уполномоченными органами, в которых указывается состав групп по оказанию помощи, перечень ввозимого или вывозимого оснащения и материалов обеспечения.
Группам по оказанию помощи запрещается перевозить какие-либо товары, кроме оснащения и материалов обеспечения.
После окончания работ по оказанию помощи ввезенное оснащение подлежит вывозу с территории государства Запрашивающей стороны. Если в силу особых обстоятельств не представляется возможным вывезти оснащение, оно может быть безвозмездно передано в качестве помощи уполномоченному органу Запрашивающей стороны на согласованных условиях. В этом случае необходимо уведомить компетентные органы Запрашивающей стороны, указав виды, количество и место нахождения передаваемого оснащения.
При необходимости оказания пострадавшим срочной медицинской помощи на территорию государства Запрашивающей стороны может быть ввезено необходимое количество лекарственных средств, содержащих наркотические средства, психотропные вещества и прекурсоры. В этом случае руководитель группы по оказанию помощи предъявляет таможенным органам Предоставляющей и Запрашивающей сторон декларацию о наличии лекарственных средств, содержащих наркотические средства, психотропные вещества и прекурсоры, с указанием их номенклатуры и количества.
      Указанные медицинские препараты не подлежат передаче Запрашивающей стороне и используются исключительно квалифицированным медицинским персоналом под контролем представителей этой Стороны.
      Неиспользованные лекарственные средства, содержащие наркотические средства, психотропные вещества и прекурсоры, подлежат вывозу под таможенным контролем Запрашивающей стороны на основании документов, подтверждающих номенклатуру и количество этих лекарственных средств. На израсходованные лекарственные средства, содержащие наркотические средства, психотропные вещества и прекурсоры, таможенным органам Запрашивающей стороны предъявляется акт об их использовании, подписанный руководителем и врачом группы по оказанию помощи и заверенный представителем компетентного органа Запрашивающей стороны.

Статья 11
Использование воздушных судов

      Уполномоченный орган Предоставляющей стороны сообщает уполномоченному органу Запрашивающей стороны о решении использовать для оказания помощи воздушные суда с указанием их типа и опознавательных знаков, маршрута, количества членов экипажа, характера груза, места и времени взлета и посадки.
      Запрашивающая сторона разрешает полет в определенный пункт на территории своего государства.
      В целях оказания срочной помощи и оперативной переброски сил и средств воздушным судном уполномоченных органов с территории одного государства в заданный район чрезвычайной ситуации на территории другого государства уполномоченные органы разработают и согласуют в установленном порядке в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон дополнительную инструкцию о возможности использования воздушных судов и механизм взаимодействия представителей государственных органов (пограничные, таможенные, фитосанитарные, карантинные службы) каждой страны по вопросам упрощения процедуры пересечения границ воздушными судами при ликвидации чрезвычайных ситуаций.
      Полеты осуществляются в соответствии с правилами, установленными Международной организацией гражданской авиации и государствами Сторон.

Статья 12. Возмещение расходов
Запрашивающая сторона возмещает Предоставляющей стороне расходы, связанные с оказанием помощи, если Стороны не договорились об ином.
Запрашивающая сторона может в любой момент отменить свой запрос об оказании ей помощи. В этом случае Предоставляющая сторона вправе получить возмещение понесенных ею расходов.
Возмещение расходов производится незамедлительно после поступления от Предоставляющей стороны требования об этом, если Стороны не договорились об ином.
Предоставляющая сторона обеспечивает страхование членов групп по оказанию помощи. Расходы по оформлению страхования включаются в общие расходы по оказанию помощи.
Предоставляющая сторона освобождается от платы за пролет, посадку, стоянку на аэродроме и взлет с него воздушных судов, а также от платы за аэронавигационные услуги.
Вопрос о возмещении расходов за топливо и техническое обслуживание воздушных судов Предоставляющей стороны будет решаться отдельно в каждом конкретном случае.
Стороны самостоятельно несут расходы, которые будут возникать в ходе выполнения ими настоящего Соглашения в пределах средств, предусмотренных в соответствии с национальными законодательствами, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.

Статья 13. Возмещение ущерба
Запрашивающая сторона не предъявляет обвинений Предоставляющей стороне в случае гибели людей или получения ими увечий, повреждения или уничтожения собственности, нанесения ущерба окружающей природной среде на территории ее государства. Запрашивающая сторона выплачивает Предоставляющей стороне компенсацию в случае гибели или увечий людей, а также в случае уничтожения или нанесения ущерба оборудованию или другой собственности этой Стороны, если такой ущерб нанесен в ходе выполнения задач, связанных с реализацией настоящего Соглашения. Размеры компенсации оговариваются отдельно в каждом конкретном случае.
Если член группы по оказанию помощи Предоставляющей стороны при выполнении задач, связанных с реализацией настоящего Соглашения на территории государства Запрашивающей стороны, нанесет ущерб юридическому или физическому лицу, то ущерб возмещает Запрашивающая сторона в соответствии с законодательством ее государства.
Вред, причиненный членом группы по оказанию помощи преднамеренно или по грубой небрежности, подлежит возмещению Предоставляющей стороной.

Статья 14. Использование информации
Информация, полученная в результате проводимой в рамках настоящего Соглашения деятельности, за исключением информации, не подлежащей разглашению в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон, публикуется и используется на основе обычной практики и предписаний каждой из Сторон, если иное не согласовано в письменной форме уполномоченными органами.
Информация может быть передана третьим сторонам, с предварительного письменного согласия предоставившей Стороны и ее представителей в соответствии с национальным законодательством государства такой Стороны.

Статья 15. Разрешение споров
Споры и разногласия относительно толкования и (или) применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем проведения переговоров и консультаций между уполномоченными органами Сторон.

Статья 16. Заключительные положения
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Настоящее Соглашение остается в силе до истечения шести месяцев с даты получения одной из Сторон письменного уведомления другой Стороны об ее намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
Прекращение действия настоящего Соглашения не будет затрагивать осуществляемую в соответствии с ним деятельность, начатую, но не завершенную до прекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.

Межгосударственные cоглашения

Соглашение между правительствами государств участников СНГ о взаимодействии в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера от 22 января 1993 года, г. Минск

Соглашение между правительствами государств участников СНГ о взаимодействии в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера от 22 января 1993 года, г. Минск

Правительства государств-участников настоящего Соглашения, далее — участники Соглашения,
— принимая во внимание возможность возникновения чрезвычайных ситуаций, последствия которых не могут быть ликвидированы силами и средствами одного из участников Соглашения, и необходимость в этой связи в скоординированных действиях;
— учитывая возможность трансграничного воздействия чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, требующего осуществления согласованных действий в предупреждении и ликвидации их последствий;
— признавая необходимость совместного использования аварийно-спасательных сил, материально-технических, медицинских, продовольственных, финансовых и информационных ресурсов для осуществления мероприятий по предупреждению и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций;
— стремясь к сохранению и развитию научно-технических отношений при решении проблем предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций;
СОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:

Статья 1
Настоящее Соглашение определяет порядок участия и осуществление взаимодействия по предупреждению и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, возникающих вследствие природных бедствий, техногенных аварий и катастроф.

Статья 2
Основные принципы взаимодействия участников Соглашения:
— интеграция систем и органов, предназначенных для предупреждения и действия в чрезвычайных ситуациях, включая скоорднированность национальных планов действий в таких ситуациях;
— сближение норм законодательства и разработка соглашений, необходимых для взаимодействия и сотрудничества в специальных областях;
— осуществление совместных действий в международных организациях и участие в международных программах соответствующей направленности;
— ответственность участника Соглашения за возникновение и последствия чрезвычайной ситуации;
— превентивность действий при возникновении чрезвычайных ситуаций;
— самостоятельность принятия решения на внутригосударственном уровне.

Статья 3
Участники Соглашения осуществляют взаимодействие по следующим основным направлениям:
— координация (организация) работ по созданию и совершенствованию системы взаимодействия по предупреждению и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций;
— разработка и реализация межгосударственных целевых и научно-технических программ по вопросам предупреждения чрезвычайных ситуаций, включая вопросы защиты населения, материальных и культурных ценностей, окружающей среды;
— контроль за состоянием потенциально опасных объектов, окружающей среды, прогнозирование возникновения чрезвычайных ситуаций и их масштабов;
— взаимное оповещение о состоянии потенциально опасных объектов и окружающей среды, возникающих чрезвычайных ситуациях, ходе их развития и возможных последствиях, принимаемых мерах по их ликвидации;
-ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций и принятие мер по размещению пострадавшего населения на территориях участников Соглашения;
— подготовка и повышение квалификации специалистов по вопросам предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций.

Статья 4
Участники Соглашения разрабатывают и реализуют межгосударственные целевые и научно-технические программы, которые согласовываются и утверждаются теми участниками Соглашения, которые принимают участие в их реализации.

Статья 5
Участники Соглашения предоставляют друг другу информацию о силах и средствах, которые могут оперативно привлекаться для проведения аварийно-спасательных работ на территориях участников Соглашения при получении соответствующего запроса.
Участник Соглашения в случае возникновения крупномасштабных чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера может обратиться за необходимой помощью к другим участникам Соглашения, указывая конкретные виды и объемы запрашиваемой помощи.
Руководство привлекаемыми для оказания помощи силами и средствами осуществляет участник Соглашения, на территории которого проводятся аварийно-спасательные работы. При необходимости привлечения других сил и средств для наращивания усилий по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, решения вопросов жизнеобеспечения участники Соглашения вырабатывают и представляют Совету глав правительств Содружества соответствующие предложения.
Силы и средства участников Соглашения привлекаются для выполнения аварийно-спасательных, аварийно-восстановительных и других работ на условиях последующего возмещения произведенных затрат за счет запрашивающей помощь Стороны или в иной согласованной форме.

Статья 6
Участники Соглашения обязуются оперативно предоставлять друг другу информацию, необходимую для выполнения настоящего Соглашения.

Статья 7
Порядок, правила и процедуры, касающиеся ответственности за ущерб, причиненный в результате чрезвычайной ситуации, будут регулироваться отдельным соглашением.

Статья 8
Участники Соглашения разрешают споры относительно толкования и применения настоящего Соглашения путем переговоров или с помощью иных мирных средств по своему выбору.

Статья 9
В целях практической реализации положений настоящего Соглашения создается Межгосударственный совет по чрезвычайным ситуациям природного и техногенного характера в составе полномочных представителей участников Соглашения, по одному от каждого государства. Межгосударственный совет по чрезвычайным ситуациям природного и техногенного характера в своей работе руководствуется Положением, утверждаемым Советом глав правительств Содружества.

Статья 10
Настоящее Соглашение открыто для подписания всеми государствами участниками Содружества Независимых Государств. К настоящему Соглашению с согласия всех его участников может присоединиться любое другое государство.

Статья 11
Каждое государство-участник Соглашения может выйти из Соглашения, направив соответствующее письменное уведомление депозитарию. Действие Соглашения для такого участника прекращается по истечении 12 месяцев со дня получения депозитарием упомянутого уведомления.

Статья 12
Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания.
Совершено в городе Минске 22 января 1993 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Архиве Правительства Республики Беларусь, которое направит государствам, подписавшим настоящее Соглашение, его заверенную копию.

За Правительство Республики Армения
За Правительство Республики Беларусь
За Правительство Республики Казахстан
За Правительство Республики Кыргызстан
За Правительство Республики Молдова
За Правительство Российской Федерации
За Правительство Республики Таджикистан
За Правительство Туркменистана
За Правительство Республики Узбекистан

Соглашение об обмене информацией о чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера, об информационном взаимодействии при ликвидации их последствий и оказании помощи пострадавшему населению от 18 сентября 2003 года, г. Ялта

Соглашение
об обмене информацией о чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера, об информационном взаимодействии при ликвидации их последствий и оказании помощи пострадавшему населению от 18 сентября 2003 года, г. Ялта

Государства — участники Содружества Независимых Государств в лице правительств, далее — Стороны,
— основываясь на Соглашении о взаимодействии в области предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера от 22 января 1993 года,
— выражая желание и далее укреплять межгосударственное сотрудничество в области снижения рисков и смягчения последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера,
— убежденные в необходимости создания информационной среды, позволяющей в минимальные сроки получать все необходимые и достоверные сведения в отношении возможности трансграничного воздействия чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера,
— признавая необходимость совместного использования информационных ресурсов для осуществления мероприятий по предупреждению и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, оказания помощи пострадавшему населению, — отмечая полезность двусторонних и многосторонних договоренностей об обмене информацией в этой области,
СОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:

Статья 1
Стороны через уполномоченные органы, а также национальные информационные агентства — центральные государственные информационные агентства Сторон — осуществляют всесторонний обмен информацией о чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера, имеющих место на территориях их государств, о запросах и предложениях Сторон о взаимной помощи, а также о помощи от международных организаций.

Статья 2
Стороны, используя национальные информационные ресурсы, принимают меры для создания эффективной системы межгосударственного обмена информацией, организации единого банка данных в области предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера.

Статья 3
Стороны в соответствии с настоящим Соглашением и другими международными договорами, участниками которых они являются, а также национальным законодательством развивают сотрудничество в области создания нормативно-правовой и методической базы межгосударственного обмена информацией о чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера, информационного взаимодействия при ликвидации их последствий и оказании помощи пострадавшему населению.

Статья 4
Стороны обмениваются информацией на рабочем языке Содружества Независимых Государств, соблюдая установленные международными стандартами способы передачи сообщений, используя действующие информационно-коммуникационные ресурсы Сторон, а также вновь создаваемые системы связи. Стороны несут ответственность за полноту и достоверность информации о чрезвычайных ситуациях.

Статья 5
В целях эффективного взаимодействия в предупреждении и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, оказания помощи пострадавшему населению и предотвращения загрязнения окружающей среды Стороны осуществляют меры для развития национальных систем управления риском чрезвычайных ситуаций на базе современных информационных технологий, модернизации автоматизированных систем управления, совершенствования систем связи и оповещения.

Статья 6
Стороны осуществляют совместные проекты, представляющие взаимный интерес, в области обмена информацией о чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера, информационного взаимодействия для предупреждения и ликвидации их последствий и оказания помощи пострадавшему населению. Сотрудничество Сторон в подготовке и реализации совместных проектов осуществляется путем заключения отдельных соглашений.

Статья 7
Национальные информационные агентства Сторон обмениваются только той информацией, которая предоставляется уполномоченными органами Сторон в сфере управления чрезвычайными ситуациями.

Статья 8
Информация, полученная в результате деятельности, осуществляемой в рамках настоящего Соглашения, за исключением той, которая не подлежит разглашению в соответствии с законодательством Сторон, публикуется в установленном порядке.

Статья 9
Уполномоченные органы и национальные информационные агентства Сторон устанавливают прямые контакты в целях реализации настоящего Соглашения.

Статья 10
Споры, связанные с применением и толкованием настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон.

Статья 11
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты сдачи депозитарию третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу с даты сдачи депозитарию соответствующего уведомления.

Статья 12
В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельным протоколом, являющимся неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступающим в силу в порядке, предусмотренном статьей 11 настоящего Соглашения.

Статья 13
Настоящее Соглашение открыто для присоединения государств — участников Содружества Независимых Государств, разделяющих его положения и готовых принять на себя обязательства, вытекающие из настоящего Соглашения. Для присоединяющегося государства Соглашение вступает в силу с даты сдачи депозитарию документов о присоединении. Для государств, не входящих в Содружество Независимых Государств, разделяющих положения Соглашения, присоединение осуществляется с согласия всех Сторон путем передачи депозитарию документов о таком присоединении. Присоединение считается вступившим в силу с даты сдачи депозитарию последнего сообщения о согласии на такое присоединение.

Статья 14
Настоящее Соглашение действует в течение 5 лет с даты его вступления в силу. По истечении этого срока действие Соглашения автоматически продлевается каждый раз на пятилетний период, если Стороны не примут иного решения.

Статья 15
Каждая Сторона может выйти из настоящего Соглашения, направив письменное уведомление об этом депозитарию не позднее чем за 6 месяцев до выхода.
Совершено в городе Ялте 18 сентября 2003 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.За Правительство Азербайджанской Республики
За Правительство Республики Молдова
За Правительство Республики Армения
За Правительство Российской Федерации
За Правительство Республики Беларусь
За Правительство Республики Таджикистан
За Правительство Грузии
За Правительство Туркменистана
За Правительство Республики Казахстан
За Правительство Республики Узбекистан
За Правительство Кыргызской Республики
За Правительство Украины

Соглашение между правительствами государств членов ШОС о взаимодействии при оказании помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций от 26 октября 2005 года, г. Москва

Соглашение
между правительствами государств членов ШОС о взаимодействии при оказании помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций от 26 октября 2005 года, г. Москва

Правительства государств-членов Шанхайской организации сотрудничества, являющиеся участниками настоящего Соглашения (далее — Стороны),
— сознавая опасность, которую несут чрезвычайные ситуации,
— признавая, что сотрудничество в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций будет содействовать благосостоянию и безопасности государств-членов Шанхайской организации сотрудничества,
— исходя из взаимозависимости экологических систем государств членов Шанхайской организации сотрудничества, требующей проведения согласованной политики по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, а также организации мониторинга окружающей природной среды,
— принимая во внимание возможность возникновения чрезвычайных ситуаций, которые не могут быть ликвидированы силами и средствами одной из Сторон, а также вызываемую этим потребность в скоординированных действиях Сторон с целью предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций,
— желая распространить принципы регионального сотрудничества на помощь в случае чрезвычайной ситуации и прилагая совместные усилия для обеспечения эффективной и скоординированной помощи пострадавшему населению,
— поддерживая усилия Организации Объединенных Наций и других международных организаций по оказанию международной помощи в чрезвычайных ситуациях,
— исходя из принципов гуманизма,
СОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:

Статья 1. Определения
Понятия, используемые в настоящем Соглашении, имеют следующие значения:
«запрашивающая Сторона» — Сторона, которая обращается к другим Сторонам с просьбой о направлении групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;
«предоставляющая Сторона» — Сторона, которая удовлетворяет просьбу запрашивающей Стороны о направлении групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;
«компетентный орган» — государственный орган, назначаемый каждой из Сторон для руководства и координации работ, связанных с реализацией настоящего Соглашения;
«группа по оказанию помощи» — организованная группа специалистов (при необходимости с кинологической группой) предоставляющей Стороны, предназначенная для оказания помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций и обеспеченная необходимым оснащением, в которую, при согласии запрашивающей Стороны, может быть включён военный персонал;
«чрезвычайная ситуация» — обстановка на определенной территории, сложившаяся в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы, стихийного или иного бедствия, которая может повлечь или повлекла за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей или окружающей природной среде, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности людей;
«ликвидация чрезвычайной ситуации» — аварийно-спасательные и другие неотложные работы, проводимые при возникновении чрезвычайной ситуации и направленные на спасение жизни, и сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь, а также на локализацию зоны чрезвычайной ситуации, прекращение действия характерных для нее опасных факторов;
«предупреждение чрезвычайных ситуаций» — комплекс мероприятий, проводимых заблаговременно и направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения чрезвычайных ситуаций, а также на сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь в случае их возникновения;
«зона чрезвычайной ситуации» — территория государства запрашивающей Стороны, на которой сложилась чрезвычайная ситуация;
«аварийно-спасательные работы» — действия по спасению людей, материальных и культурных ценностей, защите природной среды в зоне чрезвычайной ситуации, локализации чрезвычайной ситуации и подавлению или доведению до минимально возможного уровня воздействия характерных для нее опасных факторов;
«оснащение» — материалы, технические и транспортные средства, снаряжение группы по оказанию помощи и личное снаряжение членов группы, предназначенные для ликвидации чрезвычайной ситуации, за исключением оружия и боеприпасов;
«материалы обеспечения» — материальные средства, предназначенные для распределения среди населения, пострадавшего в результате чрезвычайной ситуации;
«государство транзита» — государство, правительство которого является участником настоящего Соглашения, за исключением государств предоставляющей и запрашивающей Сторон, через территорию которого перевозятся группы по оказанию помощи, оснащение и материалы обеспечения;
«третьи государства» — государства, не являющиеся участниками настоящего Соглашения, официально признаваемые всеми государствами-членами Шанхайской организации сотрудничества.

Статья 2. Принципы и формы сотрудничества
1. Стороны сотрудничают в соответствии с положениями настоящего Соглашения с соблюдением общепризнанных принципов и норм международного права, а также законодательства государств Сторон в целях незамедлительного предоставления помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций.
2. В случае возникновения чрезвычайной ситуации или появления угрозы ее возникновения на территории государства одной из Сторон, эта Сторона может обратиться с запросом о предоставлении помощи к другой Стороне или Сторонам.
3. Стороны оказывают друг другу помощь в соответствии со своими возможностями и на основе добровольности. Условия предоставления помощи определяются по договоренности Сторон.
4. Запрашивающая Сторона обеспечивает справедливое и рациональное распределение материалов обеспечения среди пострадавшего населения без какой-либо дискриминации по расовому, национальному, религиозному, языковому или другому признаку. Запрашивающая Сторона информирует предоставляющую Сторону о целевом использовании материалов обеспечения, полученных в качестве помощи.
5. Стороны будут развивать взаимовыгодное сотрудничество в области предупреждения чрезвычайных ситуаций путем планирования совместных действий на случай возникновения чрезвычайных ситуаций, мониторинга окружающей природной среды, обмена информацией и подготовки специалистов.
6. Информация, полученная в результате проводимой в рамках настоящего Соглашения деятельности, за исключением информации, не подлежащей разглашению в соответствии с законодательством государств Сторон, публикуется и используется на основе обычной практики и нормативных предписаний каждой из Сторон, если иное предварительно не согласовано в письменной форме компетентными органами государств Сторон.

Статья 3. Запросы о предоставлении помощи и обмен информацией
1. Органами, направляющими запросы об оказании помощи, являются Стороны.
2. Помощь предоставляется на основании письменного запроса, в котором запрашивающая Сторона указывает место, время, характер, масштабы и состояние чрезвычайных ситуаций на текущий момент, а также приоритеты запрашиваемой помощи.
3. Предоставляющая Сторона в кратчайшие сроки рассматривает обращение запрашивающей Стороны и информирует ее о видах и объеме, а также условиях предоставления помощи. В случае невозможности оказания помощи информация об этом незамедлительно направляется запрашивающей Стороне.
4. Каждая из Сторон предпринимает все необходимые меры для предотвращения распространения чрезвычайной ситуации, возникшей на территории ее государства, на территорию государств других Сторон. В случае возникновения угрозы такого распространения и невозможности его предотвращения собственными силами эта Сторона незамедлительно информирует об этом другие заинтересованные Стороны и в случае необходимости в соответствии с настоящим Соглашением может направить запрос об оказании помощи.
5. Данные, упомянутые в пункте 2 настоящей статьи, постоянно обновляются для отражения последних событий и изменений в оперативной обстановке в зоне бедствия.

Статья 4. Виды помощи
Помощь в ликвидации чрезвычайных ситуаций оказывается путем направления групп по оказанию помощи, материалов обеспечения либо в иной запрашиваемой форме.

Статья 5. Компетентные органы и пункты связи
1. Каждая из Сторон назначает компетентный орган для руководства, координации и выполнения работ, связанных с реализацией положений настоящего Соглашения.
2. Стороны информируют депозитария настоящего Соглашения по дипломатическим каналам в письменной форме о назначенном компетентном органе. Депозитарий препровождает эту информацию другим Сторонам.
3. Для организации взаимодействия по вопросам, связанным с выполнением положений настоящего Соглашения, компетентные органы Сторон установят между собой прямые контакты.
4. В случае назначения других компетентных органов Стороны по дипломатическим каналам извещают об этом депозитария, который доводит данную информацию до каждой из Сторон.
5. Компетентные органы Сторон определяют пункты связи для оперативного обмена информацией в рамках настоящего Соглашения и информируют о них друг друга по дипломатическим каналам.

Статья 6. Управление деятельностью групп по оказанию помощи в случае чрезвычайной ситуации
1. Общее руководство группами по оказанию помощи осуществляется компетентным органом запрашивающей Стороны через руководителей этих групп.
2. Запрашивающая Сторона информирует руководителей групп по оказанию помощи об обстановке, сложившейся в зоне чрезвычайной ситуации на конкретных участках работ, и при необходимости на безвозмездной основе обеспечивает эти группы переводчиками, средствами связи, транспортом, охраной и медицинским обслуживанием.
3. Оснащение групп по оказанию помощи должно быть достаточным для ведения автономных аварийно-спасательных и других неотложных работ в зоне чрезвычайной ситуации в течение не менее 72 часов. По окончании запасов запрашивающая Сторона обеспечивает указанные группы по оказанию помощи необходимыми средствами для продолжения их работы, если иное не оговорено Сторонами дополнительно.
4. По завершении работ руководитель группы по оказанию помощи представляет отчет компетентному органу запрашивающей Стороны о действиях своей группы, направленных на ликвидацию чрезвычайной ситуации, и результатах ее работы.

Статья 7. Условия пересечения государственной границы группами по оказанию помощи и режим их пребывания на территориях государств транзита и запрашивающей Стороны
1. Члены групп по оказанию помощи пересекают государственную границу государства запрашивающей Стороны или государства транзита по действительным документам, признаваемым государством запрашивающей Стороны и государством транзита, через согласованные Сторонами пункты пропуска, открытые для международного сообщения. В случае необходимости запрашивающая Сторона и Сторона государства транзита обеспечивают своевременное оформление для них въездных виз. Руководитель группы должен иметь список членов группы по оказанию помощи и документ, выданный компетентным органом предоставляющей Стороны, подтверждающий его полномочия.
2. Порядок пересечения государственной границы кинологическими группами и порядок их пребывания на территориях государств транзита и запрашивающей Стороны определяются в соответствии с карантинными правилами, действующими на территории государства запрашивающей Стороны.
3. Члены групп по оказанию помощи обязаны во время их пребывания на территориях государств транзита и запрашивающей Стороны и государств транзита соблюдать законодательство этих государств. При этом они находятся под юрисдикцией государства предоставляющей Стороны в части законодательства в области страхования и трудового законодательства, а также связанных с ним вопросов.
4. Перемещение групп по оказанию помощи и перевозка их оснащения и материалов обеспечения осуществляются автомобильным, железнодорожным, водным или воздушным транспортом.
5. Порядок использования транспорта для перемещения групп по оказанию помощи, их оснащения и материалов обеспечения определяется компетентными органами предоставляющей и запрашивающей Стороны.

Статья 8. Транзит
1. Стороны в соответствии с законодательством своих государств способствуют беспрепятственному транзиту через территории своих государств групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения предоставляющих Сторон, следующих для ликвидации чрезвычайных ситуаций на территории государства запрашивающей Стороны.
2. Положения пункта 1 настоящей Статьи применяются по согласованию между заинтересованными Сторонами в каждом конкретном случае в отношении транзита через территории их государств групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения Сторон, следующих для ликвидации чрезвычайных ситуаций на территории третьих государств.

Статья 9. Ввоз, вывоз и транзит оснащения и материалов обеспечения для оказания помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций
1. Оснащение и материалы обеспечения вывозятся с территории государства предоставляющей Стороны в соответствии с законодательством государства предоставляющей Стороны. Оснащение и материалы обеспечения ввозятся на территорию государства запрашивающей Стороны в соответствии с законодательством государства запрашивающей Стороны.
Их использование допускается только в целях оказания помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций и для обеспечения жизнедеятельности групп по оказанию помощи.
2. Таможенное оформление оснащения и материалов обеспечения производится в упрощенном виде и приоритетном порядке на основании уведомлений, выдаваемых компетентными органами Сторон, в которых указываются состав групп по оказанию помощи, перечень ввозимого или вывозимого оснащения и материалов обеспечения.
3. Группам по оказанию помощи разрешается ввозить на территорию государства запрашивающей Стороны и провозить через территории государств транзита только оснащение и материалы обеспечения, указанные в перечнях, упомянутых в пункте 2 настоящей статьи.
4. При необходимости оказания пострадавшим срочной медицинской помощи на территорию государства запрашивающей Стороны по согласованию с ней и в соответствии с законодательством государства запрашивающей Стороны может быть ввезено необходимое количество медицинских препаратов, содержащих наркотические средства и психотропные вещества. В этом случае руководитель группы по оказанию помощи предъявляет таможенным органам предоставляющей и запрашивающей Сторон декларацию о наличии медицинских препаратов, содержащих наркотические средства и психотропные вещества, с указанием их номенклатуры и количества.
5. Медицинские препараты, содержащие наркотические средства и психотропные вещества, имеет право использовать только квалифицированный медицинский персонал предоставляющей Стороны. Соответствующие должностные лица запрашивающей Стороны вправе осуществлять контроль за использованием и хранением указанных медицинских препаратов, содержащих наркотические средства и психотропные вещества.
6. Неиспользованные медицинские препараты, содержащие наркотические средства и психотропные вещества, должны быть вывезены с территории государства запрашивающей Стороны на основании документов, подтверждающих номенклатуру и количество этих препаратов. На израсходованные медицинские препараты, содержащие наркотические средства и психотропные вещества, таможенным органам запрашивающей Стороны предъявляется акт об их использовании, подписанный руководителем и врачом группы по оказанию помощи и заверенный представителем компетентного органа запрашивающей Стороны.
7. После окончания работ по оказанию помощи ввезенное на территорию государства запрашивающей Стороны оснащение (за исключением полностью потребленного или уничтоженного), подлежит вывозу на территорию государства предоставляющей Стороны в сроки, согласованные компетентными органами Сторон. Факт уничтожения или полного потребления оснащения и распределения среди пострадавшего населения материалов обеспечения должен быть подтвержден документально.

Статья 10. Использование воздушных судов
1. Компетентный орган предоставляющей Стороны заблаговременно по дипломатическим каналам направляет заявку, сообщая запрашивающей Стороне и государству транзита о решении использовать для оказания помощи воздушные суда с указанием для каждого воздушного судна государственной принадлежности, перевозчика предоставляющей Стороны, типа, модели и номера, опознавательных знаков, позывных и типа полета воздушных судов, количества членов группы по оказанию помощи, имени и должности ее руководителя, количества, имен и должностей членов экипажа, характера груза, аэропортов взлета и посадки, конечного пункта полета, маршрута, запасных аэропортов, воздушных коридоров, высоты полета, времени взлета и посадки, частот каналов связи с наземными службами, самых худших погодных условий, допустимых для осуществления данного рейса.
2. С разрешения запрашивающей Стороны и государств транзита воздушные суда, используемые для оказания помощи, осуществляют перелет в определенный пункт на территории государства запрашивающей Стороны по утвержденному маршруту. Запрашивающая Сторона и государство транзита обеспечивают условия для пролета используемого для оказания помощи воздушного судна через территорию своего государства, а также его посадку и взлет.
3. Полеты воздушных судов, используемых для оказания помощи, осуществляются в соответствии с правилами, установленными Международной организацией гражданской авиации и каждой из Сторон.

Статья 11. Расходы по оказанию помощи
1. По решению предоставляющей Стороны помощь может быть оказана безвозмездно. В противном случае, запрашивающая Сторона возмещает предоставляющей Стороне расходы, связанные с оказанием помощи.
2. Запрашивающая Сторона может в любой момент отменить свою просьбу об оказании ей помощи, но в этом случае предоставляющая Сторона вправе получить возмещение понесенных ею расходов по оказанию помощи, если Стороны не договорились об ином.
3. Возмещение расходов, упомянутых в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, производится в свободно конвертируемой валюте на основании двустороннего акта о финансовых расходах по предоставлению помощи, подписанного компетентными органами Сторон, в десятидневный срок после получения запрашивающей Стороной от предоставляющей Стороны требования об этом, если Стороны не договорились об ином.
4. Предоставляющая Сторона в соответствии с законодательством своего государства страхует членов групп по оказанию помощи.

Статья 12. Возмещение ущерба
1. Запрашивающая Сторона берет на себя медицинские и транспортные расходы, связанные с ранением или смертью членов группы по оказанию помощи, если это случилось при выполнении задач по оказанию помощи при ликвидации чрезвычайной ситуации по реализации настоящего Соглашения.
2. Если член группы по оказанию помощи при выполнении задач, связанных с реализацией настоящего Соглашения на территории государства запрашивающей Стороны, нанесет вред юридическому или физическому лицу, то ущерб возмещает запрашивающая Сторона в соответствии с законодательством своего государства.
3. Вред, причиненный членом группы умышленно, подлежит возмещению предоставляющей Стороной в соответствии с законодательством государства запрашивающей Стороны.

Статья 13. Отношение к другим международным договорам
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязанностей Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются государства Сторон.

Статья 14. Урегулирование разногласий
Разногласия относительно толкования или применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций или переговоров.

Статья 15. Изменения и дополнения
В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися его неотъемлемой частью и вступающими в силу в порядке, предусмотренном статьей 16 настоящего Соглашения.

Статья 16. Вступление в силу и срок действия Соглашения
1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.
2. Настоящее Соглашение вступает в силу на 30 день с даты сдачи на хранение депозитарию четвертого уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.
3. Для Стороны, подписавшей настоящее Соглашение и сдавшей уведомление о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу, после даты, указанной в пункте 2 настоящей Статьи, Соглашение вступает в силу в день сдачи ею на хранение депозитарию уведомления о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления Соглашения в силу.

Статья 17. Депозитарий
Депозитарием настоящего Соглашения является Секретариат Шанхайской организации сотрудничества, который в течение 15 дней после подписания настоящего Соглашения направит всем Сторонам его заверенные копии.

Статья 18. Присоединение
Настоящее Соглашение открыто для присоединения к нему любого государства, ставшего членом Шанхайской организации сотрудничества. Для присоединившегося государства настоящее Соглашение вступает в силу на 30 день с даты получения депозитарием документа о присоединении, но не ранее даты, указанной в пункте 2 статьи 16. Депозитарий уведомляет все Стороны о вступлении в силу Соглашения для присоединившегося государства.

Статья 19. Выход из Соглашения
1. Каждая из Сторон может выйти из настоящего Соглашения, направив депозитарию письменное уведомление об этом не менее, чем за 3 месяца до предполагаемой даты выхода. Депозитарий извещает другие Стороны о данном намерении в течение 30 дней с даты получения уведомления о выходе.
2. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает осуществляемую в соответствии с ним деятельность, начатую, но не завершенную до прекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.Совершено в городе Москве 26 октября 2005 года в одном экземпляре на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.За Правительство Республики Казахстан
За Правительство Китайской Народной Республики
За Правительство Кыргызской Республики
За Правительство Российской Федерации
За Правительство Республики Таджикистан
За Правительство Республики Узбекистан

Соглашение о сотрудничестве государств - участников Содружества Независимых Государств в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций от 16 октября 2015, п.Бурабай

Соглашение
о сотрудничестве государств — участников Содружества Независимых Государств в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций от 
16 октября 2015, п.Бурабай

Государства — участники настоящего Соглашения, далее именуемые Сторонами,
сознавая опасность, которую несут чрезвычайные ситуации,
признавая, что сотрудничество в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций будет содействовать повышению благосостояния и укреплению безопасности государств — участников Содружества Независимых Государств,
принимая во внимание возможность возникновения чрезвычайных ситуаций, которые не могут быть ликвидированы силами и средствами одной из Сторон, а также вызываемую этим потребность в скоординированных действиях Сторон,
высоко оценивая многолетний положительный опыт сотрудничества в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера в рамках реализации принятых многосторонних и двусторонних договоров,
руководствуясь Концепцией дальнейшего развития Содружества Независимых Государств,

согласились о нижеследующем:

Статья 1. Используемые термины
Для целей настоящего Соглашения используются следующие термины:
запрашивающая Сторона — Сторона, которая обращается с запросом об оказании ей помощи в предупреждении и/или ликвидации чрезвычайных ситуаций;
запрашиваемая Сторона — Сторона, к которой обращаются с запросом об оказании помощи в предупреждении и/или ликвидации чрезвычайных ситуаций;
предоставляющая Сторона — Сторона, оказывающая помощь по запросу запрашивающей Стороны;
компетентный орган — орган Стороны, ответственный в соответствии с национальным законодательством за предупреждение и ликвидацию чрезвычайных ситуаций и реализацию настоящего Соглашения;
координирующий орган — Межгосударственный совет по чрезвычайным ситуациям природного и техногенного характера, созданный в соответствии со статьей 9 Соглашения о взаимодействии в области предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера от 22 января 1993 года;
чрезвычайная ситуация — обстановка, сложившаяся на определенной территории в результате аварии, опасного природного явления, стихийного или иного бедствия, которая может повлечь или повлекла за собой человеческие жертвы, причинение вреда здоровью людей или окружающей среде, значительный материальный ущерб и нарушение условий жизнедеятельности людей;
предупреждение чрезвычайных ситуаций — комплекс мероприятий, проводимых заблаговременно и направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения чрезвычайных ситуаций, а также на сохранение здоровья людей, снижение размеров вреда, причиненного окружающей среде, и материального ущерба в случае их возникновения;

2-х сторонние соглашения

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о создании Центра по чрезвычайным ситуациям и снижению риска стихийных бедствий от 17 мая 2013, г.Алматы

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о создании Центра по чрезвычайным ситуациям и снижению риска стихийных бедствий от  17 мая 2013, г.Алматы

Правительство Республики Казахстан и Правительство Кыргызской Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами, сознавая опасность, которую несут чрезвычайные ситуации, учитывая необходимость осуществления согласованных действий в предупреждении и ликвидации чрезвычайных ситуаций и их последствий, признавая, что сотрудничество в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций будет содействовать благосостоянию и безопасности государств региона, желая распространить принципы сотрудничества на помощь в случае чрезвычайной ситуации, и прилагая совместные усилия для обеспечения эффективной и скоординированной помощи пострадавшему населению, руководствуясь целями соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о сотрудничестве в области гражданской обороны (защиты), предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций от 16 июня 2009 года, поддерживая усилия Организации Объединенных Наций и других международных организаций по оказанию международной помощи в чрезвычайных ситуациях, исходя из принципов Хиогской Рамочной Программы действий на 2005-2015 годы: Создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин,
согласились о нижеследующем:

Статья 1. Определения
Для целей настоящего Соглашения используются следующие понятия:
«государство пребывания» — территория государства Стороны, на которой находится Центр;
«должностное лицо» — представитель компетентного органа, направленный одной из Сторон для работы в Центре и назначенный на соответствующую штатную должность;
«компетентный орган» — орган, назначаемый государством каждой из Сторон для руководства и координации работ, связанных с реализацией настоящего Соглашения;
«конфискация» — безвозмездное изъятие у собственника имущества по решению суда в виде санкции за совершение преступления или иное правонарушение;
«кризисный центр» — орган, назначенный Стороной для координации взаимодействия и обмена информацией между Центром и компетентными и другими государственными органами государств Сторон;
«ликвидация чрезвычайной ситуации» — аварийно-спасательные и другие неотложные работы, проводимые при возникновении чрезвычайной ситуации и направленные на спасение жизни, и сохранение здоровья людей, снижение размера ущерба окружающей природной среде и материальных потерь, а также на локализацию зоны чрезвычайной ситуации, прекращение действия характерных для нее опасных факторов;
«наблюдатель» — соответствующая международная организация, государство, не являющееся государством Стороны настоящего Соглашения, которым предоставлен статус наблюдателя при Центре;
«направляющее государство» — государство Стороны, направляющей своего представителя для работы в Центре;
«обмен информацией» — получение и представление информации Сторонами, Центром и третьими сторонами;
«персонал Центра» — должностные лица и работники Центра;
«помещения Центра» — здания или части зданий, используемые для целей Центра вне зависимости от формы и принадлежности права собственности на них, включая обслуживающий данные здания или части зданий земельный участок;
«предупреждение чрезвычайных ситуаций» — комплекс мероприятий, проводимых заблаговременно и направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения чрезвычайных ситуаций, а также на сохранение здоровья людей, снижения размера ущерба окружающей природной среде и материальных потерь в случае их возникновения;
«предотвращение чрезвычайных ситуаций» — комплекс правовых, организационных, экономических, инженерно-технических, эколог защитных, санитарно-гигиенических, санитарно-эпидемиологических и специальных мероприятий, направленных на организацию наблюдения и контроля за состоянием окружающей природной среды и потенциально опасных объектов, прогнозирования и профилактики возникновения источников чрезвычайных ситуаций, а также на подготовку к чрезвычайным ситуациям;
«работник Центра» — штатный сотрудник Центра, осуществляющий административное и техническое обеспечение деятельности Центра;
«реквизиция» — изъятие у собственника имущества при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера, в исключительных случаях при отсутствии или недостаточности государственного резерва, материально-технических, продовольственных, медицинских и других ресурсов, созданного для обеспечения гарантированной защиты населения, окружающей среды и объектов хозяйствования от чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера по решению государственных органов, в порядке и на условиях, установленных законодательством Сторон, с выплатой рыночной стоимости имущества;
«руководство Центра» — директор Центра, заместитель директора;
«третья сторона» — международная организация, государство, не являющееся государством Стороны Соглашения, не имеющие статус наблюдателя при Центре;
«стихийные бедствия» — различные явления природы, вызывающие внезапные нарушения нормальной жизнедеятельности населения, а также разрушения и уничтожение материальных ценностей;
«Центр» — Центр по чрезвычайным ситуациям и снижению риска стихийных бедствий;
«члены семьи» — супруг (супруга), несовершеннолетние дети и лица, находящиеся на иждивении должностных лиц и постоянно проживающие с ними;
«чрезвычайная ситуация» — обстановка на определенной территории, сложившаяся в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы, стихийного или иного бедствия техногенного характера, которая может повлечь или повлекла за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей или окружающей природной среде, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности людей;
«экспроприация» — обращение имущества, принадлежащего гражданам и юридическим лицам, в государственную собственность путем его национализации допускающегося только на основании законодательства Сторон о национализации этого имущества и с возмещением стоимости этого имущества и других убытков, причиняемых его изъятием.

Статья 2. Цель
Целью настоящего Соглашения является создание Центра для обеспечения эффективных механизмов смягчения рисков чрезвычайных ситуаций и уменьшения их последствий, совместного реагирования путем согласованных Сторонами мероприятий, стимулирования регионального и международного сотрудничества.

Статья 3. Создание Центра
Стороны учреждают Центр в городе Алматы, Республика Казахстан, который является постоянно действующим межгосударственным органом.
Функции и права Центра определяются положением о Центре, которое является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья 4. Принципы
При реализации положений настоящего Соглашения Стороны руководствуются следующими принципами:
соблюдение общепризнанных норм и принципов международного права;
сотрудничество в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон;
взаимодействие в духе солидарности и равноправного партнерства.

Статья 5. Задачи Центра
Основные задачи Центра:
осуществление регионального и международного сотрудничества в сфере предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций;
повышение уровня основ безопасности жизнедеятельности населения государств Сторон от чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера;
привлечение грантов международных и неправительственных-некоммерческих организаций для снижения риска стихийных бедствий, разработка и реализация совместных международных проектов;
осуществление взаимодействия с компетентными органами государств Сторон;
содействие развитию национальных систем предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций в государствах Сторон;
содействие в создании современных информационно-коммуникационных систем сбора, обработки и анализа информации Сторон;
реализация международных и других программ в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций;
содействие в укреплении национального потенциала управления чрезвычайными ситуациями Сторон;
внедрение международных мониторинговых систем и сетей по природным и техногенным чрезвычайным ситуациям;
создание единого реестра сил и средств государств Сторон с целью проведения аварийно-спасательных работ на их территориях;
сотрудничество с третьими сторонами с целью изучения передовых достижений и обмена опытом в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций;
повышение квалификации экспертов и специалистов государств Сторон путем проведения специальных учений, тренингов, курсов обучения и других соответствующих мероприятий;
разработка типовых методик по реагированию на чрезвычайные ситуации, проведению операций реагирования, использованию совместных резервных возможностей государств Сторон;
разработка методологических материалов для гармонизации национальных законодательств государств Сторон, введения единой терминологии и использования в работе с компетентными органами государств Сторон;
поддержка научно-технических программ государств Сторон по предупреждению и исследование причин и последствий чрезвычайных ситуаций;
содействие в достижении гармонизации национальных законодательств государств Сторон в области чрезвычайных ситуаций и гражданской обороны (защиты);
реализация иных задач в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.

Статья 6. Статус Центра и финансирование его деятельности
Центр имеет статус юридического лица и в этом качестве пользуется правами и выполняет свои функции в соответствии с настоящим Соглашением, Положением о Центре и национальным законодательством государства пребывания без ущерба для привилегий и иммунитетов Центра.
Условия пребывания Центра определяется отдельным международным договором между Правительством Республики Казахстан и Центром.
Финансирование деятельности Центра осуществляется за счет вкладов государств Сторон, средств доноров, безвозмездной помощи международных организаций, добровольных пожертвований юридических и физических лиц, а также иных источников, не противоречащих национальному законодательству государств Сторон.
Порядок исполнения бюджета Центра, отчетности по бюджету и финансового аудита определяется Положением о Центре.

Статья 7. Обмен информацией
Обмен информацией осуществляется с соблюдением требований по обеспечению защиты информации, предусмотренных национальным законодательством государств Сторон, между:
Сторонами;
Сторонами и Центром;
Центром и наблюдателями;
Центром и третьими сторонами.
Стороны самостоятельно определяют уровень доступа к информации, направляемой в Центр, а также порядок ее представления наблюдателям и третьим сторонам.
В рамках обмена информацией Центр осуществляет:
сбор, обработку, систематизацию, хранение и защиту поступившей информации;
подготовку справочных, аналитических, статистических материалов;
представление информации Сторонам.
Запрос о представлении информации, равно как и сама информация, направляется по каналам с использованием технических или иных средств связи.
В целях исполнения задач настоящего Соглашения Стороны могут создать информационно-коммуникационные сети, информационные системы для передачи электронных информационных ресурсов.

Статья 8. Взаимодействие Центра
Центр взаимодействует с компетентными органами государств Сторон.
Компетентные органы Сторон определяют кризисные центры, которые осуществляют взаимодействие с Центром.
В случае изменений в перечне компетентных органов, Центр письменно уведомляется об этом компетентными органами государств Сторон.
Стороны предпринимают все необходимые меры для обеспечения условий, позволяющих компетентным органам государств Сторон выполнять свои задачи, особенно в части доступа к соответствующей информации.
Центр взаимодействует с третьими сторонами.

Статья 9. Совет Центра
Стороны осуществляют контроль за деятельностью Центра через Совет. В состав Совета от каждого государства входит руководитель компетентного органа. Совет определяет стратегические направления деятельности Центра.

К функциям Совета относятся:
определение основных направлений деятельности Центра и оказание содействия при решении вопросов, связанных с предупреждением и ликвидацией чрезвычайных ситуаций;
рассмотрение и согласование кандидатур для назначения на должность руководителя Центра, отвечающих установленным требованиям и согласование их с главами правительств на утверждение;
утверждение структуры и штатного расписания Центра;
контроль над деятельностью Центра;
определение ресурсов, необходимых для достижения целей и задач, стоящих перед Центром;
формирование, утверждение и контроль за исполнением бюджета;
изучение финансовых и аудиторских отчетов по деятельности Центра;
рассмотрение спорных вопросов между Центром и компетентными органами Сторон;
другие функции, вытекающие из нормативных правовых актов, регулирующих деятельность Центра.
Заседания Совета проводятся по мере необходимости, но не реже двух раз в год в Центре, в городе Алматы, или на территории другой Стороны по взаимной договоренности. На заседании Совета председательствует руководитель компетентного органа Стороны, который избирается сроком на 1 год в порядке русского алфавита.
Решения на заседаниях Совета принимаются на основе консенсуса.

Статья 10. Деятельность персонала Центра
Порядок направления должностных лиц для работы в Центр определяется национальным законодательством государства направляющей Стороны.
Сроки, условия и порядок работы персонала Центра определяются Положением о Центре.
Денежное содержание персонала Центра обеспечивается из бюджета Центра.
Должностные лица Центра являются международными служащими.
При исполнении служебных обязанностей они не должны запрашивать или получать указания от какой бы то ни было Стороны, а также юридических и физических лиц.
Стороны обязуются уважать международный характер функций должностных лиц Центра и не оказывать на них влияния при исполнении ими служебных обязанностей.

Статья 11. Наблюдатели
Международной организации или государству, не являющемуся Стороной по настоящему Соглашению, может быть предоставлен статус наблюдателя
Условия предоставления статуса наблюдателя определяются Положением о Центре.

Статья 12. Статус должностных лиц и членов их семей
Должностные лица Центра пользуются на территории государств Сторон свободой передвижения в той мере, в какой это необходимо для выполнения ими своих официальных функций, если это не противоречит национальному законодательству государств Сторон о зонах, въезд в которые запрещается или регулируется по соображениям государственной безопасности.
Должностные лица Центра на территориях государств Сторон пользуются служебными удостоверениями, которые признаются Сторонами в качестве документов, удостоверяющих статус этих лиц.
За должностными лицами, а также членами их семей на период нахождения в государстве пребывания и по возвращении в государство, гражданами которых они являются, сохраняются все льготы, гарантии и компенсации, установленные национальным законодательством государства направляющей Стороны.
Пенсионное обеспечение должностных лиц Центра осуществляется в соответствии с национальным законодательством государств Сторон. Время работы должностных лиц Центра засчитывается в их трудовой стаж в соответствии с национальными законодательствами государств направляющих Сторон.

Статья 13. Имущество Центра
Центр пользуется правом неприкосновенности на его имущество, архивы и документы, в том числе служебную корреспонденцию, вне зависимости от места их нахождения, на них распространяется иммунитет от любых форм процессуальных действий, в том числе от экспроприации, реквизиции и конфискации.
Помещения и транспортные средства Центра, вне зависимости от места их нахождения, не подлежат обыску, реквизиции, конфискации и любой другой форме вмешательства, препятствующей деятельности Центра.
Неприкосновенность помещений и транспортных средств Центра не дает право использовать их в целях, несовместимых с задачами и функциями Центра или наносящих ущерб безопасности государств Сторон, интересам их физических и юридических лиц.
Центр обеспечивает соблюдение правил противопожарной безопасности и санитарных норм, установленных в государстве пребывания.

Статья 14. Символика и рабочий язык Центра
Центр имеет флаг, эмблему и другую символику, утвержденную Советом, и может размещать ее на своих официальных документах, занимаемых им помещениях и автотранспортных средствах Центра.
Стороны признают официальные документы, печати, штампы и символику Центра.
Официальным и рабочим языком Центра является русский язык.

Статья 15. Связь с другими международными договорами
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств государств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются

Статья 16. Внесение изменений и дополнений, разрешение споров
В настоящее Соглашение с согласия Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются Протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.
Настоящее Соглашение не ограничивает права Сторон заключать другие международные договоры по вопросам, являющимся предметом настоящего Соглашения и не противоречащим его целям, и объекту.
Вопросы, возникающие при толковании или применении настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров.

Статья 17. Вступление в силу, срок действия, присоединение и выход
из Соглашения
Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения Сторонами последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о ратификации настоящего Соглашения.
Настоящее Соглашение открыто для присоединения других государств. Решение о присоединении к Соглашению принимается по взаимному согласию Сторон. В случае присоединения других государств к настоящему Соглашению функции депозитария настоящего Соглашения выполняет Республика Казахстан. Для присоединяющегося государства настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день с даты получения депозитарием уведомления о его присоединении.
Каждая из Сторон может выйти из настоящего Соглашения, направив по дипломатическим каналам письменное уведомление об этом депозитарию не позднее, чем за 6 месяцев до предполагаемой даты выхода. Присоединившееся государство может выйти из настоящего Соглашения, направив об этом по дипломатическим каналам письменное уведомление депозитарию не позднее, чем за 6 месяцев до предполагаемой даты выхода.

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций от 6 октября 2010, г. Астана

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве в области гражданской  обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций

Правительство Республики Казахстан и Правительство Азербайджанской Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами,
стремясь укрепить традиционные дружеские отношения между двумя народами,
признавая, что развитие сотрудничества между государствами Сторон в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций содействует повышению
благосостояния и обеспечению национальной безопасности их населения,
сознавая опасность, которую несут для государств Сторон чрезвычайные ситуации,
учитывая пользу для государств Сторон обмена научно-технической информацией в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, согласились о нижеследующем:

Статья 1. Предмет Соглашения

Настоящее Соглашение определяет взаимодействие Сторон в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, обучения специалистов в области чрезвычайных ситуаций по оказанию добровольной и взаимной помощи в случае катастрофы или иного бедствия.

Статья 2. Термины, используемые в настоящем Соглашении

Термины, используемые в настоящем Соглашении, имеют следующие значения:
Запрашивающая сторона — Сторона, которая обращается к другой Стороне с запросом о направлении групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;
Предоставляющая сторона — Сторона, которая удовлетворяет запрос Запрашивающей стороны
о направлении групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;
группа по оказанию помощи — группа специалистов (в том числе военный персонал), предназначенная для оказания помощи, обеспеченная необходимым оснащением;
чрезвычайная ситуация — обстановка на определенной территории, возникшая в результате аварии, катастрофы, стихийного или иного бедствия, которые повлекли или могут повлечь за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей, окружающей среде и объектам хозяйствования, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности людей;
предупреждение чрезвычайных ситуаций — комплекс мероприятий, проводимых заблаговременно и направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения чрезвычайных ситуаций, сохранение здоровья и жизни людей, снижение размера ущерба окружающей среде и материальных потерь, в случае возникновения этих ситуаций;
ликвидация чрезвычайных ситуаций — спасательные, аварийно-восстановительные и другие неотложные работы, проводимые при возникновении чрезвычайных ситуаций и направленные на спасение жизни и сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба и материальных потерь, а также на локализацию зон чрезвычайных ситуаций;
зона чрезвычайной ситуации — территория, на которой сложилась чрезвычайная ситуация;
оснащение — материалы, технические и транспортные средства, снаряжение группы по оказанию помощи и личное снаряжение членов группы;
материалы обеспечения — материальные средства, предназначенные для бесплатного распределения среди населения, пострадавшего в результате чрезвычайной ситуации.

Статья 3
Компетентные органы

Стороны для реализации настоящего Соглашения назначают компетентные органы:
от Казахстанской стороны — Министерство по чрезвычайным ситуациям Республики Казахстан;
от Азербайджанской стороны — Министерство по чрезвычайным ситуациям Азербайджанской Республики.
Стороны незамедлительно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам об изменениях названий своих компетентных органов и о передаче их функций другим органам.

Статья 4
Рабочая группа

1. Для реализации мероприятий по выполнению положений настоящего Соглашения Стороны учреждают рабочую группу по сотрудничеству в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций (далее — рабочая группа).
2. Состав, порядок работы и задачи рабочей группы будут определены компетентными органами Сторон.

Статья 5
Формы сотрудничества

Вся деятельность в соответствии с настоящим Соглашением осуществляется согласно национальным законодательствам государств Сторон и обуславливается наличием у каждой из Сторон необходимых средств. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения может осуществляться в следующих формах:
обмен информацией о прогнозировании, предупреждении и об оценке чрезвычайных ситуаций;
обмен опытом организации подготовки населения к действиям в чрезвычайных ситуациях, в том числе по оказанию первой медицинской помощи;
организация взаимодействия заинтересованных государственных органов по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций;
оценка риска для окружающей среды и населения в связи с возможными загрязнениями в результате промышленных аварий или катастроф природного характера;
совместное планирование, разработка и осуществление научно-исследовательских проектов, обмен научно-технической литературой и результатами исследовательских работ, научно-методическими материалами, в-том числе в кадровой работе;
обмен информацией, периодическими изданиями, методической литературой, видео- и фотоматериалами;
организация совместных конференций, семинаров, рабочих совещаний, учений и тренировок;
подготовка совместных публикаций и докладов;
подготовка, переподготовка, повышение квалификации и стажировка специалистов в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций;
оценка оснащения и материалов обеспечения, используемых группами по оказанию помощи;
оказание взаимной помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций;
любые другие формы сотрудничества по взаимному согласию компетентных органов Сторон.

Статья 6
Сотрудничество между организациями и учреждениями

Стороны содействуют сотрудничеству между государственными органами, иными организациями, государств Сторон, осуществляющими деятельность в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.

Статья 7
Условия приема представителей Сторон

Направляющая Сторона при участии в работе рабочей группы, не связанной непосредственно с оказанием помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций, несет расходы по проезду, проживанию и питанию своих представителей, а принимающая Сторона несет расходы по организации совместных конференций, семинаров, рабочих совещаний, учений и тренировок, а также по перемещению представителей направляющей Стороны на территории своего государства, если Стороны не договорились об ином.

Статья 8
Оказание помощи

1. Помощь при ликвидации чрезвычайных ситуаций оказывается Сторонами на основании официального запроса по дипломатическим каналам. В случае срочности такой запрос осуществляется устно и подлежит дальнейшему письменному подтверждению в кратчайшие сроки.
2. Запрос должен нести в себе всю информацию о характере чрезвычайной ситуации, о видах и объемах необходимой помощи.
3. Помощь при ликвидации чрезвычайной ситуации оказывается путем направления групп по оказанию помощи, оснащения, материалов обеспечения либо в иной запрашиваемой форме.
4. Сторона, получившая запрос, имеет право отказаться от выполнения запроса.
5. Сторона, получившая запрос, в кратчайшие сроки рассматривает его и информирует запрашивающую Сторону о возможности, форме, об объеме, условиях оказания помощи, указывая состав групп по оказанию помощи, специальности экспертов и о ввозимых оснащении и материалах обеспечения. Так же указывается вид транспорта используемого для прибытия в зону чрезвычайной ситуации и планируемый пункт пересечения государственной границы.

Статья 9
Условия оказания помощи

1. Запрашивающая сторона несет расходы по проживанию групп по оказанию помощи Предоставляющей стороны.
2. Запрашивающая сторона несет расходы по питанию в случае, предусмотренном пунктом 7 настоящей статьи.
3. Запрашивающая сторона обеспечивает медицинское обслуживание групп Предоставляющей стороны в период пребывания на территории государства Запрашивающей стороны на основании страховых полисов членов групп по оказанию помощи.
4. Запрашивающая сторона может в любой момент отменить свой запрос об оказании ей помощи. В этом случае Запрашивающая сторона возмещает понесенные расходы Предоставляющей стороне на основании отчета о результатах проделанной работы. Расходы должны быть возмещены Запрашивающей стороной в течение 30 календарных дней с момента отмены запроса об оказании помощи.
5. Предоставляющая сторона обеспечивает страхование членов групп по оказанию помощи. Расходы по оформлению страхования включаются в общие расходы по оказанию помощи.
6. Запрашивающая сторона информирует руководителей групп по оказанию помощи Предоставляющей стороны об обстановке, сложившейся в зоне чрезвычайной ситуации и на конкретных участках работ, при необходимости обеспечивает эти группы переводчиками и средствами связи, а также обеспечивает безопасность, осуществляет координацию их действий.
7. Оснащение групп по оказанию помощи должно быть достаточным для ведения автономных действий в зоне чрезвычайной ситуации в течение 3 суток. По окончании запасов оснащения Запрашивающая сторона обеспечивает указанные группы необходимыми средствами для их дальнейшей работы.

Статья 10
Управление работами по оказанию помощи

1. Руководство группами по оказанию помощи осуществляется компетентным органом Запрашивающей стороны через руководителей этих групп.
2. Для выполнения задачи, установленной Запрашивающей стороной, группы по оказанию помощи Предоставляющей стороны остаются под исключительным руководством своих руководителей.
3. Члены групп по оказанию помощи Предоставляющей стороны имеют доступ ко всем местам для выполнения работ в зоне чрезвычайной ситуации, отмеченной Запрашивающей стороной.

Статья 11
Условия пересечения государственной границы и режим пребывания
на территории государства Запрашивающей стороны

1. Каждая сторона для скорейшего прибытия групп по оказанию помощи, упрощает условия пересечения государственной границы.
2. Члены групп по оказанию помощи пересекают государственную границу государства Запрашивающей стороны через пункты пропуска, открытые для международного сообщения, по документам, удостоверяющим их личность. Руководитель группы должен иметь список членов группы по оказанию помощи и документ, выданный компетентным органом Предоставляющей стороны, подтверждающий его полномочия.
 3. Члены групп по оказанию помощи обязаны во время их пребывания на территории государства Запрашивающей стороны соблюдать национальное законодательство этого государства. При этом они находятся под юрисдикцией государства Предоставляющей стороны в области трудового законодательства и связанных с ним вопросов. На военный персонал, входящий в состав групп по оказанию помощи, распространяется действие национального законодательства государства Предоставляющей стороны, регулирующего статус военнослужащего, в части трудовых правоотношений и социально-экономических гарантий.
4. Члены групп по оказанию помощи Предоставляющей стороны вправе носить свою униформу при ликвидации чрезвычайных ситуаций на территории государства Запрашивающей стороны.
5. Перемещение групп по оказанию помощи, перевозка их оснащения и материалов обеспечения осуществляются автомобильным, железнодорожным, водным или воздушным транспортом. Порядок использования указанных видов транспорта для оказания помощи определяется компетентными органами по согласованию с соответствующими государственными органами.
6. Члены групп по оказанию помощи Предоставляющей стороны не могут ввозить на территорию государства Запрашивающей стороны оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества.

Статья 12
Ввоз и вывоз оснащения и материалов обеспечения для оказания
помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций

1. Оснащение и материалы обеспечения, ввозимые на территорию государства Запрашивающей стороны и вывозимые с территории государства Предоставляющей стороны для оказания помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций, освобождаются от таможенных пошлин, сборов и налогов. Таможенное оформление оснащения и материалов обеспечения производится в приоритетном порядке на основании уведомлений, выдаваемых компетентными органами.
2. Руководитель группы по оказанию помощи обязан иметь перечень ввозимого оснащения и материалов обеспечения, выданный компетентными органами Предоставляющей стороны.
3. Группам по оказанию помощи запрещается перевозить на территорию Запрашивающей стороны какие-либо предметы, кроме оснащения и материалов обеспечения.
4. После окончания работ по оказанию помощи ввезенное оснащение подлежит вывозу с территории государства Запрашивающей стороны. Если в силу особых обстоятельств не представляется возможным вывезти оснащение, оно может быть безвозмездно передано в качестве помощи компетентному органу Запрашивающей стороны на согласованных условиях. В этом случае необходимо уведомить таможенные органы Запрашивающей стороны, указав виды, количество и место нахождения передаваемого оснащения.
5. Медицинская группа по оказанию помощи прибывает со своим оснащением и материалами обеспечения. При необходимости оказания пострадавшим срочной медицинской помощи на территорию государства Запрашивающей стороны может быть ввезено необходимое количество медицинских препаратов, содержащих наркотические и психотропные вещества. В этом случае руководитель группы по оказанию помощи предъявляет таможенным органам Предоставляющей и Запрашивающей сторон декларацию о наличии медицинских препаратов, содержащих наркотические и психотропные вещества, с указанием их номенклатуры и количества.
6. Указанные медицинские препараты используются исключительно квалифицированным медицинским персоналом в соответствии с национальным законодательством государства Запрашивающей стороны и не подлежат передаче Запрашивающей стороне. Запрашивающая сторона имеет право проводить проверки использования препаратов на месте их применения.
 7. Неиспользованные медицинские препараты, содержащие наркотические и психотропные вещества, подлежат вывозу под таможенным контролем Запрашивающей стороны.

Статья 13
Использование воздушных судов

1. Компетентный орган Предоставляющей стороны сообщает компетентному органу Запрашивающей стороны о намерении использовать для оказания помощи воздушные суда. В случае согласия Запрашивающей стороны на использование воздушных судов, Предоставляющая сторона должна указать принадлежность, цель использования воздушных судов, в точности тип и опознавательные знаки, маршруты, количество членов экипажа, характер груза, места и время взлета и посадки воздушных судов.
2. Запрашивающая сторона разрешает полет воздушных судов в определенный пункт на территории своего государства.
3. Национальное законодательство государства каждой из Сторон, касающееся воздушного передвижения, применяется, в частности при передаче информации о полетах органам, ответственным за воздушное сообщение. Полеты осуществляются в соответствии с правилами, установленными Международной организацией гражданской авиации и государствами Сторон.

Статья 14
Окончание работ

1. После окончания работ по оказанию помощи, когда Запрашивающая сторона возвращает Предоставляющей стороне предоставленное оснащение и материалы обеспечения, Запрашивающая сторона информирует лицо Предоставляющей стороны, ответственное за оснащение и материалы обеспечения, и компетентные органы Предоставляющей стороны.
2. Предоставляющая сторона в надлежащем письменном порядке информирует Запрашивающую сторону в случае прекращения выделения оснащения и материалов обеспечения. В свою очередь, Запрашивающая сторона сообщает предоставленную информацию лицу Запрашивающей стороны, ответственному за оснащение и материалы обеспечения.
3. Решение Предоставляющей стороны об окончании работ немедленно вступает в силу и не подлежит оспариванию.
4. По окончании работ по оказанию помощи компетентный орган Предоставляющей стороны направляет компетентному органу Запрашивающей стороны письменный доклад о проведенных работах. Компетентный орган Запрашивающей стороны направляет компетентному органу Предоставляющей стороны итоговый доклад о происшедшем, включающий в себя, прежде всего, характеристику промышленной аварии, катастрофы или стихийного бедствия, вид и объем полученной помощи, результаты проведенных работ.

Статья 15
Возмещение расходов

1. Запрашивающая сторона возмещает Предоставляющей стороне расходы, связанные с оказанием помощи, если Стороны не договорились об ином.
2. Предоставляющая сторона освобождается от платы за пролет, посадку, стоянку на аэродроме и взлет с него воздушных судов, а также от платы за аэронавигационные услуги.
3. Запрашивающая сторона возмещает расходы за топливо воздушных судов.

Статья 16
Возмещение ущерба

1. Запрашивающая сторона берет на себя расходы по компенсации в случае гибели или получения увечий членов групп по оказанию помощи, если такой ущерб нанесен в ходе выполнения работ по оказанию помощи. Компенсация выплачивается в виде пособия данному члену группы либо его прямым наследникам. Размеры компенсации определяются согласно национальному законодательству государства Предоставляющей стороны.
2. Запрашивающая сторона возмещает ущерб третьему лицу, не являющемуся членом групп по оказанию помощи, в случае нанесения ему ущерба группами по оказанию помощи при выполнении задач, связанных с оказанием помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций. Ущерб возмещается согласно положениям национального законодательства государства Запрашивающей стороны, которые применяются в случае нанесения ущерба при ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера собственными силами.
3. Компетентные органы Сторон обмениваются всей необходимой информацией относительно работ, во время выполнения которых был нанесен ущерб, упомянутый в настоящей статье.
4. Вред, причиненный членом группы по оказанию помощи Предоставляющей стороны преднамеренно или по грубой небрежности, подлежит возмещению Предоставляющей стороной.
5. Условия и порядок возмещения ущерба Сторонами должны быть дополнительно урегулированы договорами о возмещении вреда, заключаемыми между соответствующими органами и учреждениями государств Сторон.

Статья 17
Финансирование сотрудничества

Сотрудничество и оказание помощи в рамках настоящего Соглашения осуществляются в пределах средств, предусмотренных национальными законодательствами государств Сторон.

Статья 18
Использование информации

Информация, полученная в результате проводимой в рамках настоящего Соглашения деятельности, за исключением информации, не подлежащей разглашению в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон, публикуется и используется на основе обычной практики и предписаний каждой из Сторон.

Статья 19
Другие обязательства и международные договоры

Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязательства государств Сторон, исходящие из других международных договоров, участниками которых являются их государства.

Статья 20
Разрешение споров

Споры и разногласия относительно толкования или применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем проведения переговоров и консультаций между Сторонами.

Статья 21
Заключительные положения

1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
2. Настоящее Соглашение остается в силе до истечения шести месяцев с даты получения одной из Сторон по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороны об ее намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
3. Изменения и дополнения в настоящее Соглашение вносятся по взаимному согласию Сторон, являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения и оформляются отдельными протоколами, вступающими в силу в порядке, предусмотренном пунктом 1 настоящей статьи.
4. Прекращение действия настоящего Соглашения не будет затрагивать осуществляемую в соответствии с ним деятельность, начатую, но не завершенную к дате прекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.