Собрание договоров и соглашений в сфере ЧС и СРБ в Центральной Азии

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о порядке взаимодействия в случае возникновения аварий при пусках ракет с космодрома «Байконур» от 18.11.1999 г., г. Астана

Правительство Республики Казахстан и Правительство Российской Федерации, именуемые в дальнейшем Сторонами, руководствуясь Соглашением между Республикой Казахстан и Российской Федерацией об основных принципах и условиях использования космодрома «Байконур» от 28 марта 1994 года, Договором аренды комплекса «Байконур» между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации от 10 декабря 1994 года, Соглашением между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве в области предупреждения промышленных аварий, катастроф, стихийных бедствий и ликвидации их последствий от 28 марта 1994 года, Соглашением между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации по экологии и природопользованию на территории комплекса «Байконур» в условиях его аренды Российской Федерацией от 4 октября 1997 года, выражая взаимную заинтересованность в безопасном использовании комплекса «Байконур», согласились
о нижеследующем:

Статья 1

Настоящее Соглашение определяет обязанности Сторон в случае возникновения аварий при пусках ракет с космодрома «Байконур», порядок приведения в состояние готовности сил и средств Сторон к моменту пуска ракет с космодрома «Байконур», процедуры взаимного оповещения Сторон о подготовке к пуску ракет и в случае аварии, а также порядок привлечения необходимых сил и средств Сторон для ликвидации последствий аварии. Для целей настоящего Соглашения:

       — «ракета» означает любую ракету космического назначения (включая космический аппарат, разгонный блок и другие составные части) или баллистическую ракету с элементами оснащения;
      — «авария» означает падение в целостном или ином виде ракеты, пуск которой осуществлен с космодрома «Байконур», на территорию Республики Казахстан, за исключением предусмотренного для осуществления пуска ракеты падения ее частей.

Сноска. Статья 1 с изменением, внесенным Законом РК от 19.02.2016
№ 455-V.

Статья 2

Российская Сторона для ликвидации последствий аварии может привлекать следующие силы и средства:

— аварийно-спасательный отряд для устранения аварийных ситуаций на объектах космодрома «Байконур» и проведения аварийно-спасательных работ;
— специализированные лаборатории для проведения мониторинга влияния ракетно-космической деятельности на природную среду и гигиенического контроля на комплексе «Байконур» и по трассам полета ракет;
— силы и средства авиационно-космического поиска и спасания;
— специализированные медико-биологические бригады быстрого реагирования;
— специализированные службы оперативного прогнозирования возможных уровней загрязнения природной среды в аварийных ситуациях;
— неснижаемый запас приборов и химических реактивов для ликвидации последствий аварии;

— другие силы и средства.

Статья 3

Казахстанская Сторона для ликвидации последствий аварии может привлекать следующие силы и средства:

— специальные аварийно-спасательные и поисково-спасательные подразделения;
— противопожарные, санитарно-эпидемиологические, медицинские, природоохранные и другие службы, а также правоохранительные органы;
— запасы продовольствия и материальных ресурсов для устройства временного жилья и организации пунктов питания при проведении, в случае необходимости, эвакуационных мероприятий и приема лиц, которые эвакуируются из населенных пунктов, попавших в зону аварии;

— другие силы и средства.

Конкретный состав сил и средств Казахстанской Стороны, привлекаемых для ликвидации последствий аварии, определяется исходя из оперативной информации Российской Стороны о предполагаемом районе аварии, ее возможных масштабах и последствиях, необходимых силах и средствах.

Статья 4

В целях обеспечения анализа возможных последствий аварии Российская Сторона предоставляет Казахстанской Стороне необходимые технические данные по типам ракет, трассам их полета и возможным районам падения в случае аварии.

Российская Сторона по заявкам Казахстанской Стороны осуществляет по взаимной договоренности обучение специалистов Республики Казахстан действиям при ликвидации последствий аварии и предоставляет Казахстанской Стороне необходимое методическое обеспечение.

Статья 5

В случае аварии Российская Сторона приостанавливает пуски ракет того типа, к которому относится ракета, потерпевшая аварию, до выяснения причин аварии, о чем информирует Казахстанскую Сторону.

Российская Сторона уведомляет Казахстанскую Сторону о причинах аварии, выполнении мероприятий по обеспечению безопасности последующих пусков ракет этого типа и по согласованию с Казахстанской Стороной возобновляет их пуски.

 

 

Статья 6

В целях своевременного приведения аварийно-спасательных подразделений Казахстанской Стороны в состояние готовности, Российская Сторона уведомляет Казахстанскую Сторону о предстоящем пуске ракеты в соответствии с согласованным порядком. При переносе даты и/или времени пуска ракеты, уведомление производится не менее чем за 24 часа до вновь намеченного времени пуска. В случае переноса времени пуска менее чем на 24 часа, уведомление производится незамедлительно по оперативным каналам связи.
Российская Сторона привлекает на компенсационной основе аварийно-спасательные подразделения Республики Казахстан для обеспечения безопасности при осуществлении пусков ракет. Порядок привлечения этих подразделений определяется соответствующими соглашениями между уполномоченными органами Сторон.

Статья 7

За 8 часов до запланированного времени пуска ракеты уполномоченные органы Сторон обмениваются информацией о готовности аварийно-спасательных подразделений Сторон.

В случае возникновения аварии уполномоченный орган Российской Стороны незамедлительно оповещает уполномоченные органы Казахстанской Стороны о факте, времени и предполагаемом районе аварии.

Сноска. Статья 7 с изменением, внесенным Законом РК от 19.02.2016 № 455-V.

Статья 8

В случае возникновения аварии уполномоченный орган Российской Стороны незамедлительно формирует и не позднее 12 часов с момента аварии направляет оперативную группу российских специалистов в район аварии в целях оценки обстановки, организации взаимодействия с подразделениями Министерства внутренних дел Республики Казахстан и местными исполнительными органами Республики Казахстан, в том числе для определения территории, подлежащей оцеплению, и выполнения первоочередных мероприятий по ликвидации последствий аварии.
Силы и средства Министерства внутренних дел Республики Казахстан, приведенные в готовность к действиям в аварийных ситуациях и привлекаемые для обеспечения безопасности в порядке, предусмотренном статьей 6 настоящего Соглашения, приступают к выполнению неотложных мероприятий по оценке обстановки и ликвидации последствий аварии в объеме и сроки, согласованные с уполномоченными органами Сторон.

Местные исполнительные органы Республики Казахстан в районе падения частей аварийной ракеты осуществляют оповещение населения, проживающего в районе аварии, и при необходимости оказывают содействие в ликвидации последствий аварии в объеме, согласованном с уполномоченными органами Сторон.

Стороны назначают комиссии (далее — правительственные комиссии), которые в течение суток с момента аварии образуют совместный штаб по ликвидации последствий аварии (далее — совместный штаб) и согласовывают порядок совместных действий по определению масштаба и ликвидации последствий аварий.

До назначения правительственных комиссий согласование порядка и координацию совместных действий по определению масштаба и ликвидации последствий аварии осуществляют:

от Казахстанской Стороны — уполномоченный представитель Министерства внутренних дел Республики Казахстан;

от Российской Стороны — сопредседатель Государственной комиссии по проведению летных испытаний средств выведения космических аппаратов.
Совместный штаб определяет объем и сроки выполняемых работ, состав и задачи привлекаемых сил и средств, порядок взаимодействия привлекаемых сил и осуществляет контроль за ходом проведения работ.

Решениями начальников совместного штаба от Казахстанской и Российской Сторон в течение суток образуются целевые рабочие группы по соответствующим направлениям деятельности (поисковая, по ликвидации последствий аварии, медико-санитарная, ветеринарная, экологическая, по оценке ущерба и последствий аварии, по обобщению результатов обследования и подготовке разделов отчета правительственных комиссий, а также другие рабочие группы в той мере, в которой это будет на взаимной основе признано необходимым).

По результатам работы рабочих групп подписываются совместные акты (протоколы) о выполненных работах по направлениям деятельности.
К указанным актам прилагаются документы, подтверждающие расходы, связанные с проведением мероприятий по ликвидации последствий аварии, и документы, подтверждающие право на компенсацию и имущественный ущерб, нанесенный гражданам и организациям Республики Казахстан, компенсацию за телесное повреждение, нанесение какого-либо иного серьезного вреда здоровью физического лица или смерть такого лица, предъявляемые этим лицом или любым лицом, имеющим право по закону (душеприказчики такого физического лица, его наследники или лица, к которым переходят права в порядке суброгации), а также размер указанных компенсаций.
Совместный штаб обобщает материалы работы рабочих групп по направлениям деятельности и представляемых в правительственные комиссии.
По результатам работы правительственных комиссий подписывается совместный протокол.

Сноска. Статья 8 в редакции Закона РК от 19.02.2016 № 455-V.

Статья 9

Действия поисково-спасательных и аварийно-спасательных подразделений Сторон по оценке обстановки, в том числе действия по сбору частей ракеты, медицинскому обследованию населения, ветеринарному и экологическому обследованию территорий, осуществляются совместно в порядке, объемах и по методикам, согласованным правительственными комиссиями.
Определение величины материального ущерба в результате аварии производится Сторонами совместно.

Сноска. Статья 9 с изменением, внесенным Законом РК от 19.02.2016 № 455-V.

Статья 10

Расходы, связанные с проведением мероприятий по ликвидации последствий аварии в соответствии с настоящим Соглашением и компенсацией ущерба, осуществляются Российской Стороной по итогам работы правительственных комиссий на основании подписанных двусторонних актов оценки последствий аварии, в согласованных объемах.

Статья 11

Казахстанская Сторона обеспечивает беспрепятственный доступ представителей Российской Стороны к местам падения частей ракеты.
В случае аварии совместный штаб, образованный в соответствии со статьей 8 настоящего Соглашения, определяет место расположения площадки для сбора частей ракеты и их охрану. Доступ к площадке контролируется членами оперативной группы российских специалистов, упомянутой в статье 8 настоящего Соглашения.

Казахстанская Сторона обеспечивает незамедлительное возвращение Российской Стороне всех частей ракеты, собранных на территории Республики Казахстан, с обеспечением согласованных режимных мероприятий.
В случаях, когда поиск и сбор частей ракеты затрагивает интересы третьей стороны, Российская Сторона может привлекать ее представителей к мероприятиям в районе аварии, консультируясь с Казахстанской Стороной.

Статья 12

Казахстанская Сторона обеспечивает при въезде на территорию и выезде с территории Республики Казахстан представителей Российской Стороны, ввозе и вывозе российского оборудования и материалов для ликвидации последствий аварии, а также вывозе на территорию Российской Федерации частей ракет для определения причин аварии упрощенный пограничный и таможенный режим без взимания таможенных пошлин, налогов, взимание которых относится к компетенции таможенных органов, в соответствии с Договором аренды комплекса «Байконур» между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации от 10 декабря 1994 года.

Казахстанская Сторона в приоритетном порядке предоставляет воздушные коридоры и стоянки воздушным судам Российской Федерации, участвующим в ликвидации последствий аварии.

Казахстанская Сторона по запросу Российской Стороны обеспечивает российских специалистов, прибывших для ликвидации последствий аварии, транспортом, жильем, питанием, средствами связи с последующей компенсацией Российской Стороной фактических затрат в порядке и размерах, установленных для сотрудников государственных органов Республики Казахстан.

Статья 13

Координация работ по настоящему Соглашению осуществляется следующими уполномоченными органами:

от Казахстанской Стороны — Министерством внутренних дел Республики Казахстан и Министерством по инвестициям и развитию Республики Казахстан;
от Российской Стороны — Федеральным космическим агентством.
В случае изменения наименования или функций уполномоченных органов Стороны уведомляют друг друга по дипломатическим каналам.

Стороны уведомляют друг друга по дипломатическим каналам о назначении уполномоченных органов, предусмотренных статьями 6-8 настоящего Соглашения.
Сноска. Статья 13 в редакции Закона РК от 19.02.2016 № 455-V.

Статья 14

Споры относительно толкования и применения настоящего Соглашения разрешаются Казахстанско-Российской межправительственной комиссией по комплексу «Байконур».

Сноска. Статья 14 в редакции Закона РК от 19.02.2016 № 455-V.

Статья 15

Настоящее Соглашение не затрагивает обязательств Сторон по другим международным договорам, участниками которых являются Республика Казахстан и Российская Федерация.

Статья 16

По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься дополнения и изменения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

Статья 17

Настоящее Соглашение временное применяется с даты его подписания и вступает в силу с даты последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Настоящее Соглашение действует до окончания срока действия Договора аренды комплекса «Байконур» между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации от 10 декабря 1994 года.

Совершено в городе Астана 18 ноября 1999 года в двух экземплярах каждый на казахском и русском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО                                  ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО

РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН                        РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Кабинетом Министров Украины о сотрудничестве в области предупреждения чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий 17.09.1999 г., г. Киев

Правительство Республики Казахстан и Кабинет Министров Украины, далее именуемые Сторонами, стремясь укрепить традиционные дружеские отношения между двумя народами в соответствии с положениями Договора о дружбе и сотрудничестве между Республикой Казахстан и Украиной от 20 января 1994 года, сознавая опасность, которую несут для обоих государств чрезвычайные ситуации, признавая, что сотрудничество в области предупреждения чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий может содействовать улучшению благосостояния и безопасности обоих государств, учитывая пользу, которую может иметь для Сторон обмен научно-технической информацией в области предупреждения чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий, принимая во внимание возможность возникновения чрезвычайных ситуаций, последствия которых не могут быть ликвидированы силами и средствами одной из Сторон, и вызываемую этим потребность в скоординированных действиях Сторон с целью предупреждения чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий, согласились о нижеследующем:

Статья 1 Определения

Термины, используемые в настоящем Соглашении, имеют следующие значения:
 запрашивающая Сторона — Сторона, которая обращается к другой Стороне с просьбой о направлении аварийно-спасательных формирований с соответствующими оснащением и материалами обеспечения;
      предоставляющая Сторона — Сторона, которая удовлетворяет просьбу другой Стороны о направлении аварийно-спасательных формирований с соответствующими оснащением и материалами обеспечения;
      аварийно-спасательные формирования или спасатели — группы специалистов, в том числе военнослужащие войск гражданской обороны, военизированные и невоенизированные формирования, участвующие в мероприятиях по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций;
      оснащение — техника, транспортные средства, специальное оборудование, инструменты и приборы, необходимые для спасательных и аварийно-восстановительных работ;

     материалы обеспечения — материальные средства, предназначенные для бесплатного распределения среди населения, пострадавшего в результате стихийного бедствия или аварии;

чрезвычайная ситуация — обстановка на определенной территории, сложившаяся в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы, стихийного или иного бедствия, которые могут повлечь или повлекли за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей или окружающей природной среде и объектам хозяйствования, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности населения;

      зона чрезвычайной ситуации — определенная территория, на которой сложилась (объявлена) чрезвычайная ситуация;

      предупреждение чрезвычайных ситуаций — комплекс мероприятий, проводимых заблаговременно и направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения чрезвычайных ситуаций, а также на сохранение здоровья и жизни людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь в случае их возникновения;
     ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций — аварийно-спасательные и другие неотложные мероприятия, проводимые при возникновении чрезвычайных ситуаций и направленные на спасение жизни и сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь, а также на локализацию зон чрезвычайных ситуаций, прекращение действия характерных для них опасных факторов;
      компетентные органы — органы, назначаемые Сторонами для координации работ, связанных с реализацией настоящего Соглашения;

      государство транзита — государство, через территорию которого перевозятся аварийно-спасательные формирования, оснащение и материалы обеспечения в третьи страны.

Статья 2 Компетентные органы

  1. Стороны для реализации положений настоящего Соглашения назначают компетентные органы:

с Казахстанской Стороны — Агентство Республики Казахстан по чрезвычайным ситуациям;

с Украинской Стороны — Министерство Украины по вопросам чрезвычайных ситуаций и по делам защиты населения от последствий Чернобыльской катастрофы.

  1. Каждая из Сторон незамедлительно уведомит в письменной форме другую Сторону о лишении ее компетентного органа полномочий по выполнению возложенных на него функций и в кратчайшие сроки, но не позднее 60 дней с момента уведомления сообщит в письменной форме другой Стороне о правопреемнике компетентного органа.

Статья 3 Формы сотрудничества

Стороны на основе принципов равноправия и взаимной помощи в соответствии с законодательством своих государств осуществляют сотрудничество по следующим направлениям:

1/ разработка совместной системы мер по предупреждению чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий;

2/ прогнозирование чрезвычайных ситуаций;

3/ организация и осуществление мониторинга опасных техногенных и экологических процессов, а также природных явлений;

4/ разработка совместной системы раннего оповещения о чрезвычайных ситуациях;
5/ организация оперативного обмена информацией о запросах и предложениях Сторон о взаимной помощи при чрезвычайных ситуациях, которые имели место на территории их государств;

6/ оказание взаимной помощи в ликвидации последствий происшедших чрезвычайных ситуаций;

7/ обмен информацией и технологиями;

8/ обмен специалистами и учеными;

9/ организация совместных конференций, семинаров и рабочих совещаний;
10/ совместное планирование, разработка и осуществление исследовательских проектов и их демонстрация;

11/ оценка риска для окружающей среды и здоровья населения в связи с возможными загрязнениями в результате чрезвычайных ситуации;
12/ оценка трансграничного влияния чрезвычайных ситуаций на окружающую среду;

13/ подготовка публикаций, докладов и тематических исследований;
14/ обеспечение связи между компетентными органами Сторон;
15/ подготовка кадров;

16/ любая другая деятельность, связанная с предупреждением чрезвычайных ситуаций и ликвидацией их последствий, которая может быть согласована компетентными органами Сторон.

Статья 4 Сотрудничество между организациями и учреждениями

     Стороны будут поощрять сотрудничество между государственными органами, учреждениями, юридическими и физическими лицами, осуществляющими деятельность, связанную с реализацией настоящего Соглашения.

 

Статья 5 Совместная комиссия

Для реализации положений настоящего Соглашения компетентные органы Сторон создают Совместную комиссию по вопросам сотрудничества в области предупреждения чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий (далее именуется Совместная комиссия).

Совместная комиссия проводит свои заседания поочередно в Республике Казахстан и Украине, как правило, один раз в год, а в случае необходимости — по согласованию компетентных органов Сторон.

Статья 6 Оказание помощи

      1.Вся деятельность по реализации настоящего Соглашения осуществляется в соответствии с законодательством государства каждой из Сторон и при наличии у каждой из них средств, необходимых для реализации настоящего Соглашения.

  1. Стороны, будут осуществлять запросы об оказании помощи через свои компетентные органы.
  2. Оказание помощи осуществляется на основании запроса, в котором запрашивающая Сторона предоставляет информацию о сложившейся ситуации, указывает вид и объем требуемой помощи.
  3. Предоставляющая Сторона в кратчайшие сроки принимает решение по обращению запрашивающей Стороны и информирует ее о возможности, объеме и условиях предоставления помощи.
  4. Руководство действиями всех сил, выполняющих аварийно- спасательные и другие неотложные работы в зоне бедствия, осуществляется компетентным органом запрашивающей Стороны, а в зоне бедствия, включающей в себя территории государств обеих Сторон, руководство аварийно-спасательными и другими неотложными работами осуществляется компетентными органами обеих Сторон совместно.

Статья 7 Виды помощи

  1. В случае возникновения чрезвычайных ситуаций помощь после официального обращения запрашивающей Стороны и принятия решения предоставляющей Стороной оказывается путем незамедлительного направления в зону чрезвычайной ситуации аварийно-спасательных формирований, оснащения и материалов обеспечения.
    2. Запрашивающая Сторона информирует руководителей аварийно- спасательных формирований предоставляющей Стороны об обстановке, сложившейся в зоне чрезвычайной ситуации и на конкретных участках работ, и при необходимости обеспечивает эти формирования переводчиками и средствами связи со штабом, осуществляющим общее руководство аварийно-спасательными и другими неотложными работами, а также обеспечивает аварийно-спасательным формированиям охрану, бесплатное размещение, питание, медицинское обслуживание и осуществляет координацию их действий.
    3. Материально-техническое обеспечение аварийно-спасательных формирований должно быть достаточным для ведения автономных действий в зоне чрезвычайной ситуации в течение 72 часов. Обеспечение этих формирований всем необходимым для их дальнейшего функционирования, включая размещение, питание и медицинскую помощь, осуществляется запрашивающей Стороной.

Статья 8 Транзит

      Сторона государства транзита в соответствии с таможенным законодательством содействует беспрепятственному перемещению через территорию своего государства аварийно-спасательных формирований, оснащения и материалов обеспечения предоставляющей Стороны в третьи государства на основе заключенных с этими государствами соглашений о сотрудничестве в области предупреждения чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий.

Статья 9 Условия пересечения государственной границы аварийно- спасательными формированиями и режим их пребывания

    1.Запрашивающая Сторона обязуется организовать пересечение государственной границы государства транзита аварийно-спасательными формированиями предоставляющей Стороны.

  1. На персонал аварийно-спасательных формирований предоставляющей Стороны распространяется действие законодательства государства запрашивающей Стороны в течение всего периода его пребывания на территории данного государства.
  2. На военнослужащих, включенных в аварийно-спасательные формирования, в течение всего периода их пребывания на территории государства запрашивающей Стороны распространяется действие законодательства государства предоставляющей Стороны, которым регулируется статус военнослужащего.
  3. Порядок пропуска через границу и пребывания кинологических групп определяется в каждом конкретном случае в соответствии с законодательством запрашивающей Стороны.
  4. Пересечение государственной границы аварийно-спасательными формированиями осуществляется в пунктах пропуска через государственную границу при наличии у каждого члена формирования документа, удостоверяющего его личность.

Руководитель аварийно-спасательного формирования вместе со своими паспортными документами предъявляет органам пограничного контроля выданный компетентными органами предоставляющей Стороны документ, удостоверяющий направление формирования с целью оказания помощи и список лиц, которые следуют в составе формирования.
Пропуск через государственную границу военнослужащих срочной службы осуществляется после предъявления документов, удостоверяющих личность, по спискам, которые подписываются командирами воинских частей и скрепляются гербовыми печатями.

  1. Перемещение аварийно-спасательных формирований, их оснащения и материалов обеспечения может осуществляться автомобильным, железнодорожным, водным или воздушным видами транспорта.
    Порядок использования указанных видов транспорта для оказания помощи определяется компетентными органами Сторон по согласованию с соответствующими органами исполнительной власти.

Статья 10 Ввоз и вывоз оснащения и материалов обеспечения

  1. Таможенное оформление оснащения, материалов обеспечения и личных вещей членов формирований, которые ввозятся на территорию запрашивающей Стороны и вывозятся с территории государства предоставляющей Стороны для оказания помощи в ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций осуществляется в соответствии с законодательством Сторон в приоритетном порядке без обложения налогами и без взимания любых сборов на основании уведомлений, которые выдаются компетентными органами, в которых указываются состав аварийно-спасательных формирований, перечень ввозимого или вывозимого оснащения и материалов обеспечения.
    2. Оснащение и материалы обеспечения должны быть использованы или распределены во время операций по оказанию помощи, либо вывезены по их окончанию с территории государства запрашивающей Стороны.
    3. Если в силу особых обстоятельств не представляется возможным или целесообразным вывезти это оснащение и материалы обеспечения, они должны быть переданы компетентному органу запрашивающей Стороны на согласованных условиях.
  2. В случае необходимости оказания пострадавшим срочной медицинской помощи на территорию государства запрашивающей Стороны может быть ввезено необходимое количество медицинских препаратов, содержащих наркотические вещества, с обязательным согласованием номенклатуры, количества и места использования этих веществ с соответствующими государственными органами по контролю за наркотиками каждой из Сторон. Такие медицинские препараты не подлежат передаче и используются квалифицированным медицинским персоналом под контролем представителей запрашивающей Стороны.
  3. По окончании работ остаток наркосодержащих медицинских препаратов должен быть вывезен обратно под таможенным контролем запрашивающей Стороны на основании соответствующим образом оформленных документов, подтверждающих характер и количество препаратов, а таможенному органу предоставляющей Стороны передается акт об использовании наркосодержащих препаратов, подписанный руководителем и врачом аварийно-спасательного формирования, и заверенный представителем компетентного органа и представителем таможенного органа запрашивающей Стороны.
    Ввоз и вывоз наркосодержащих медицинских препаратов осуществляется в соответствии с законодательством государств.

Статья 11 Использование воздушных судов

  1. Каждая Сторона предоставляет воздушным судам, направляемым для оказания помощи, разрешение на осуществление полетов в соответствующие пункты на территории ее государства.
  2. О решении использовать воздушные суда для оказания помощи незамедлительно сообщается соответствующим органам запрашивающей Стороны с указанием маршрута, типа и регистрационных номеров воздушных судов, количества членов экипажей и пассажиров, характера груза, места и времени взлета и посадки.
  3. Полеты должны осуществляться в соответствии с установленными каждой Стороной правилами, регулирующими эксплуатацию и навигацию воздушных судов при полетах над территорией ее государства, и правилами, установленными международной организацией гражданской авиации (ИКАО).
    4. Воздушные суда предоставляющей Стороны освобождаются от платежей за пролет над территорией государства запрашивающей Стороны, а также за радионавигационное сопровождение, посадку, стоянку на аэродроме и взлет с него.

Порядок оплаты заправки горючим и обеспечение другими расходными материалами, а также технического обслуживания будут решаться Сторонами в каждом случае отдельно.

Статья 12 Возмещение расходов

  1. Запрашивающая Сторона возмещает предоставляющей Стороне расходы, понесенные ею в ходе оказания помощи, включая оплату оказанной медицинской помощи, если Стороны, учитывая характер и масштабы бедствия, не договорятся об ином.
  2. Запрашивающая Сторона может в любой момент отменить свою просьбу об оказании ей помощи, но в таком случае предоставляющая Сторона вправе получить возмещение понесенных ею расходов.
  3. Если Стороны не договорились об ином, то после требования предоставляющей Стороны все понесенные ею расходы немедленно возмещаются запрашивающей Стороной.
  4. По завершении работ по оказанию помощи компетентный орган предоставляющей Стороны направляет компетентному органу запрашивающей Стороны доклад в письменной форме о проведенных работах.
    5. Компетентный орган запрашивающей Стороны направляет компетентному органу предоставляющей Стороны итоговый доклад о происшедшем, включающий характеристику чрезвычайной ситуации, информацию о виде и объеме полученной помощи и результатах проведенных работ.
    6. Компетентные органы информируют свои Стороны об объемах оказанной и полученной помощи и о результатах проведенных работ.

Статья 13 Возмещение ущерба

  1. Запрашивающая Сторона не предъявляет претензий предоставляющей Стороне в случае гибели спасателей или получения ими увечий, повреждения или утраты собственности или нанесения ущерба окружающей среде на территории ее государства при ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций в том случае, если аварийно-спасательные формирования примут все зависящие от них разумные меры в целях предотвращения или уменьшения повреждений и ущерба и выплачивает предоставляющей Стороне компенсацию в случае гибели людей или получения ими увечий, а также в случае утраты или нанесения ущерба оборудованию или другой собственности, если такой ущерб нанесен в ходе выполнении задач, связанных с реализацией настоящего Соглашения.
  2. Предоставляющая Сторона самостоятельно обеспечивает в соответствии с законодательством своего государства страхование своего персонала, принимающего участие в оказании помощи. Расходы по оформлению страхования включаются в общие расходы по оказанию помощи и компенсируются запрашивающей Стороной на условиях настоящего Соглашения.
    3. Если член аварийно-спасательного формирования предоставляющей Стороны нанесет ущерб третьему лицу при выполнении задач, связанных с реализацией настоящего Соглашения на территории государства запрашивающей Стороны, то этот ущерб возмещает запрашивающая Сторона согласно положениям законодательства, которые применялись бы в случае нанесения ущерба собственными силами по оказанию помощи.
    4. Если ущерб, упомянутый в настоящей статье, был нанесен по вине члена аварийно-спасательного формирования предоставляющей Стороны, то запрашивающая Сторона имеет право обратного требования (регресса) к предоставляющей Стороне в размере выплаченной компенсации.

Статья 14 Использование информации

Информация, полученная в результате деятельности в рамках настоящего Соглашения, за исключением информации, не подлежащей разглашению в соответствии с национальным законодательством Сторон, публикуется на основе правил и сложившейся практики Сторон, если иное не было согласовано в письменной форме компетентными органами.

Статья 15 Отношение к другим международным договорам и
соглашениям

Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон по другим международным договорам и соглашениям, участницами которых они являются.

Статья 16 Разрешение споров

Разногласия в толковании и применении настоящего Соглашения, которые не могут быть устранены путем консультаций между компетентными органами, разрешаются по дипломатическим каналам или путем переговоров между Сторонами с оформлением соответствующих протоколов.

Статья 17 Поправки к Соглашению

По взаимной договоренности Стороны могут вносить в настоящее Соглашение необходимые дополнения и изменения, которые оформляются соответствующими протоколами и вступают в силу в соответствии со статьей 18 настоящего Соглашения и являются его неотъемлемой частью.

Статья 18 Заключительные положения

Настоящее Соглашение заключено на неопределенный срок и вступает в силу со дня последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Соглашение может быть денонсировано каждой из Сторон путем письменного уведомления. Соглашение утрачивает силу спустя шесть месяцев от даты получения одной из Сторон письменного уведомления о своем желании прекратить действие Соглашения.

В случае, который описан в предыдущем абзаце, положения настоящего Соглашения будут продолжать применяться ко всем контрактам и обязательствам, которые возникли на его основе и не были выполнены на момент прекращения его действия, до полного выполнения таких контрактов и обязательств. Совершено в г. Киеве 17 сентября 1999 года в двух экземплярах, каждый на казахском, украинском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. При возникновении разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, преимущество имеет текст на русском языке.

   За Правительство  За Кабинет

   Республики Казахстан                                                      Министров Украины

Соглашение между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой, Республикой Таджикистан и Республикой Узбекистан о сотрудничестве в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций от 17 июля 1998 года, г. Чолпон-Ата

Соглашение
между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой, Республикой Таджикистан и Республикой Узбекистан о сотрудничестве в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций от 17 июля 1998 года, г. Чолпон-АтаГосударства-участники настоящего Соглашения, далее именуемые Сторонами, — руководствуясь целями и принципами Договора о вечной дружбе между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой, Республикой Таджикистан и Республикой Узбекистан от 10 января 1997 года; — принимая во внимание взаимозависимость экологических систем региона и возможность возникновения чрезвычайных ситуаций, последствия которых не могут быть ликвидированы силами и средствами одной из Сторон, а также вызываемую этим потребность в скоординированных действиях государств-участников; — желая распространить развивающееся региональное сотрудничество на оказание необходимой помощи пострадавшим Сторонам в случае возникновения чрезвычайных ситуаций на основе международного права;
-признавая необходимость совместного использования аварийно-спасательных сил, материально-технических, медицинских, продовольственных, финансовых и информационных ресурсов для осуществления мероприятий по предупреждению и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций; — поддерживая усилия ООН в области оказания международной помощи в случае чрезвычайных ситуаций, а также стремясь внести вклад в формирование и действенность договорно-правовой базы в этой области,
СОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:
Статья 1. Сфера применения
Настоящее Соглашение применяется в отношении предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, представляющих опасность для жизни и здоровья людей или влекущих за собой значительный материальный ущерб, которые не могут быть ликвидированы силами и средствами одной из Сторон. Настоящее Соглашение устанавливает рамки скоординированной помощи Сторон в случае чрезвычайных ситуаций.
Статья 2. Определения
Для целей настоящего Соглашения используются следующие понятия:
«чрезвычайная ситуация» — обстановка на определенной территории, сложившаяся в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы, стихийного или иного бедствия техногенного характера, которые могут повлечь или повлекли за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей или окружающей среде и объектам хозяйствования, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности людей;
«предупреждение чрезвычайных ситуаций» — комплекс мероприятий, проводимых заблаговременно и направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения чрезвычайной ситуации, а также на сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей среде и материальных потерь в случае ее возникновения; «помощь» — направление предоставляющей Стороной запрашивающей Стороне групп по оказанию помощи и грузов помощи в целях предупреждения или ликвидации чрезвычайных ситуаций различного характера;
«запрашивающая Сторона» — Сторона, которая обращается к другой Стороне с просьбой о направлении групп по оказанию помощи, грузов помощи и соответствующего оснащения;
«предоставляющая Сторона» — Сторона, которая удовлетворяет просьбу другой Стороны о направлении групп по оказанию помощи, грузов помощи и соответствующего оснащения;
«компетентный орган» — орган, назначаемый каждой из Сторон для руководства и координации работ, связанных с реализацией настоящего Соглашения;
«группа по оказанию помощи» — организованная группа специалистов предоставляющей Стороны, предназначенная для оказания помощи и обеспеченная необходимым оснащением;
«ликвидация чрезвычайной ситуации» — аварийно-спасательные и другие неотложные работы, проводимые при возникновении чрезвычайной ситуации и направленные на спасение жизни, и сохранения здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь, а также на локализацию зоны чрезвычайной ситуации, прекращение действия характерных для нее опасных факторов;
«зона чрезвычайной ситуации» — территория, на которой сложилась чрезвычайная ситуация;
«аварийно-спасательные работы» — действия по спасению людей, материальных и культурных ценностей, защите природной среды в зоне чрезвычайной ситуации, локализации чрезвычайной ситуации и подавлению или доведению до минимально возможного уровня характерных для нее опасных факторов;
«оснащение» — материалы, технические и транспортные средства, снаряжение группы по оказанию помощи и личное снаряжение членов группы;
«грузы помощи» — материальные средства, предназначенные для бесплатного распределения среди населения, пострадавшего в результате чрезвычайной ситуации;
«государство транзита» — государство-участник настоящего Соглашения, через территорию которого перевозятся группы по оказанию помощи, оснащение, материалы обеспечения и грузы помощи.
Статья 3. Компетентные органы и система оповещения
Компетентными органами Сторон по выполнению настоящего Соглашения являются:
— от Республики Казахстан — Комитет Республики Казахстан по чрезвычайным ситуациям;
— от Кыргызской Республики — Министерство по чрезвычайным ситуациям и гражданкой обороне;
— от Республики Таджикистан — Комитет по чрезвычайным ситуациям и делам гражданской обороны при Правительстве Республики Таджикистан;
— от Республики Узбекистан — Министерство по чрезвычайным ситуациям. В случае назначения другого компетентного органа Стороны уведомят об этом друг друга в письменной форме по дипломатическим каналам. Компетентные органы в согласованные Сторонами сроки создадут комплексную систему раннего предупреждения и оповещения о чрезвычайных ситуациях. Условия создания и функционирования данной системы будут регулироваться специальным межведомственным Протоколом.
Статья 4. Формы сотрудничества
Стороны осуществляют сотрудничество в следующих формах:
— организация и проведение мониторинга опасных техногенных и экологических процессов, а также природных явлений;
— взаимное оповещение о состоянии потенциально опасных объектов и окружающей среды, возникающих чрезвычайных ситуаций, ходе их развития и возможных последствиях, принимаемых мерах по их ликвидации;
— организация подготовки населения к действиям в чрезвычайных ситуациях, в том числе по оказанию первой медицинской помощи; координация взаимодействия заинтересованных государственных структур по ликвидации чрезвычайных ситуаций;
— оценка риска для окружающей природной среды и населения в связи с возможными загрязнениями в результате промышленных аварий, катастроф и стихийных бедствий;
— совместное планирование, разработка и осуществление научно-исследовательских проектов, обмен научно-технической литературой, результатами исследовательских работ и технологиями; обмен информацией, методической и другой литературой, видео- и фотоматериалами;
— обеспечение взаимодействия между компетентными органами Сторон;
— планирование и проведение мероприятий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций;
— оказание взаимной помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций и принятие мер по размещению пострадавшего населения на территории участников Соглашения;
— другая деятельность в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, которая может быть согласована компетентными органами Сторон.
Статья 5. Запросы о помощи и обмен информацией
Стороны осуществляют запросы об оказании помощи в чрезвычайных ситуациях. Помощь предоставляется на основании запроса, в котором запрашивающая Сторона представляет информацию о характере чрезвычайной ситуации, указывает вид и объем необходимой помощи. Предоставляющая Сторона в кратчайшие сроки рассматривает обращение запрашивающей Стороны и информирует ее о возможности, объеме и условиях предоставления помощи.Статья 6. Транзит
Правительство государства-транзита обеспечит беспрепятственный пропуск через территорию своего государства групп по оказанию помощи, их оснащение и грузы помощи предоставляющих Сторон в соответствии с национальным законодательством и международными правилами.
Статья 7. Виды помощи
Помощь в ликвидации чрезвычайных ситуаций будет оказываться путем направления групп по оказанию помощи и грузов помощи либо в иной запрашиваемой форме. Условия, вид, объемы и продолжительность оказания помощи в каждом конкретном случае согласовываются компетентными органами Сторон.
Группы по оказанию помощи используются для выполнения аварийно-спасательных работ в зоне чрезвычайной ситуации. Оперативное руководство и координация деятельности групп по оказанию помощи осуществляется компетентными органами запрашивающей Стороны через руководителей этих групп.
Запрашивающая Сторона информирует руководителей групп по оказанию помощи об обстановке, сложившейся в зоне чрезвычайной ситуации и на конкретных участках работ, и при необходимости обеспечивает эти группы переводчиками и средствами связи, а также предоставляет охрану и бесплатное медицинское обслуживание.
Оснащение групп по оказанию помощи должно быть достаточным для ведения автономных действий в зоне чрезвычайной ситуации в течение 72 часов. По окончании запасов запрашивающая Сторона обеспечивает указанные группы необходимыми средствами для их дальнейшей работы.
Статья 8. Условия пересечения государственных границ группами по оказанию помощи и режим их пребывания на территории государства запрашивающей Стороны.
Члены групп по оказанию помощи пересекают государственную границу государства запрашивающей Стороны или государства-транзита через пункты пропуска, открытые для международного сообщения по паспортам или другим документам, удостоверяющим их личность. Руководитель группы должен иметь список членов группы по оказанию помощи и документ, подтверждающий его полномочия, выданные компетентным органом предоставляющей Стороны. Порядок пропуска через границу кинологических групп и порядок их пребывания на территории государства запрашивающей Стороны определяются в соответствии с карантинными правилами, действующими на территории государства запрашивающей Стороны.
Члены групп по оказанию помощи обязаны во время их пребывания на территории государства запрашивающей Стороны соблюдать законодательство этого государства. При этом они находятся под юрисдикцией государства предоставляющей Стороны в области трудового законодательства и связанных с ним вопросов. На военный персонал, входящий в состав группы по оказанию помощи, распространяется действие законодательства государства предоставляющей Стороны, регулирующего статус военнослужащего.
Перемещение групп по оказанию помощи, их оснащение, материалы обеспечения и грузов помощи осуществляются автомобильным, железнодорожным, водным или воздушным транспортом.
Порядок использования указанных видов транспорта определяется компетентными органами Сторон по согласованию с соответствующими министерствами и ведомствами.
Статья 9. Ввоз, вывоз и транзит оснащения и грузов помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций
Оснащение и грузы помощи, ввозимые на территорию запрашивающей Стороны и вывозимые с территории предоставляющей Стороны для оказания помощи при ликвидации чрезвычайной ситуации, освобождаются от таможенных пошлин, сборов и налогов.
Таможенное оформление оснащения и грузов помощи производится в упрощенном виде и в приоритетном порядке на основании уведомлений, выдаваемых компетентными органами Сторон, в которых указывается состав групп по оказанию помощи, перечень ввозимого или вывозимого оснащения и грузов помощи.
Группам по оказанию помощи запрещается перевозить какие-либо товары, кроме оснащения для проведения аварийно-спасательных работ.
После окончания работ по оказанию помощи ввезенное оснащение подлежит вывозу с территории государства запрашивающей Стороны.
Если в силу особых обстоятельств не представляется возможным вывезти оснащение, оно может быть безвозмездно передано в качестве помощи компетентному органу запрашивающей Стороны на согласованных условиях. В этом случае необходимо уведомить компетентные и таможенные органы запрашивающей Стороны, указав виды, количество и место нахождения передаваемого оснащения. При необходимости оказания пострадавшим срочной медицинской помощи на территорию государства запрашивающей Стороны может быть ввезено необходимое количество медицинских препаратов, содержащих наркотические вещества. В этом случае руководитель группы по оказанию помощи предъявляет таможенным органам предоставляющей и запрашивающей Сторон декларацию о наличии медицинских препаратов, содержащих наркотические вещества, с указанием их номенклатуры и количества.
Указанные медицинские препараты не подлежат передаче запрашивающей Стороне и используются исключительно квалифицированным медицинским персоналом под контролем представителей этой Стороны.
Не использованные медицинские препараты, содержащие наркотические вещества, подлежат вывозу под таможенным контролем запрашивающей Стороны на основании документов, подтверждающих номенклатуру и количество этих препаратов.
На израсходованные медицинские препараты, содержащие наркотические вещества, таможенным органам запрашивающей Стороны предъявляется акт об их использовании, подписанный руководителем и врачом группы по оказанию помощи и заверенный представителем компетентного органа запрашивающей Стороны.
Статья 10. Использование воздушных судов
Компетентный орган предоставляющей Стороны сообщает компетентному органу запрашивающей Стороны о решении использовать для оказания помощи воздушные суда с указанием их типа и опознавательных знаков, маршрута, количества членов экипажа, характера груза, места и времени взлета и посадки. Запрашивающая Сторона разрешает перелет в определенный пункт на территорию своего государства.
Полеты осуществляются в соответствии с правилами, установленными международной организацией гражданской авиации и каждой из Сторон.
Предоставляющая Сторона освобождается от платы за пролет, посадку на аэродроме и взлет с него воздушных судов, а также от платы за радионавигационные услуги.
Вопросы о возмещении расходов за топливо и техническое обслуживание воздушных судов предоставляющей Стороны, используемых при оказании помощи, будут решаться отдельно в каждом конкретном случае.
Статья 11. Возмещение расходов и ущерба
Помощь в чрезвычайных ситуациях, исходя из принципов гуманности и добрососедских отношений оказывается, как правило, на безвозмездной основе.
В случае, если запрашивающая и предоставляющая Стороны договорились о возмещении части расходов, связанных с оказанием помощи, предоставляющая Сторона свою помощь оказывает на льготных условиях. В случае ранения (смерти) членов группы по оказанию помощи предоставляющей Стороны, запрашивающая Сторона берет на себя расходы, связанные с оказанием неотложной медицинской помощи, транспортировкой раненого (тела погибшего) на территорию предоставляющей Стороны.
Если член группы по оказанию помощи при выполнении задач, связанных с реализацией настоящего Соглашения на территории запрашивающей Стороны, нанесет вред юридическому или физическому лицу, то ущерб возмещает запрашивающая Сторона в соответствии с законодательством, применяемым в случае нанесения вреда ее гражданами, оказывающими помощь. Вред, причиненный членом группы по оказанию помощи преднамеренно или по грубой небрежности, подлежит возмещению предоставляющей Стороной.
Статья 12. Урегулирование споров
Спорные вопросы, связанные с толкованием или применением настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций или переговоров Сторон. Положения настоящего Соглашения не затрагивают обязательств, принятых Сторонами в соответствии с другими международными договорами.
Статья 13. Изменения и дополнения к Соглашению
В настоящее Соглашение, с общего согласия Сторон, могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельным Протоколом, являющимся неотъемлемой частью Соглашения.Статья 14. Вступление в силу
Настоящее Соглашение вступает в силу со дня подписания, а для государств, законодательство которых требует выполнения внутригосударственных процедур, со дня сдачи депозитарию соответствующего уведомления. Настоящее Соглашение открыто для присоединения других государств, разделяющих его цели и принципы, с согласия всех Сторон.
Любая Сторона настоящего Соглашения может выйти из него, направив об этом депозитарию письменное уведомление. Действие настоящего Соглашения прекращается в отношении этой Стороны по истечении шести месяцев со дня получения депозитарием такого уведомления.
Прекращение действия настоящего Соглашения не будет затрагивать осуществляемую в соответствии с ним деятельность начатую, но не завершенную до прекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.
Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если Стороны не примут иного решения.
Совершено в городе Чолпон-Ата 17 июля 1998 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр находится в Исполнительном комитете Межгосударственного Совета Республики Казахстан, Кыргызской Республики, Республики Таджикистан и Республики Узбекистан, который направляет в каждое государство-участник его заверенную копию.

За Республику Казахстан
За Кыргызскую Республику
За Республику Таджикистан
За Республику Узбекистан

Соглашение об использовании и развитии сети транспортных коммуникаций для нужд экономики, воинских и гуманитарных перевозок государств — участников СНГ от 31 мая 2001 года, г. Минск

Соглашение
об использовании и развитии сети транспортных коммуникаций для нужд экономики, воинских и гуманитарных перевозок государств — участников СНГ от 31 мая 2001 года, г. Минск
Правительства государств — участников настоящего Соглашения, именуемые в дальнейшем Сторонами, — сознавая объективную необходимость в согласованных действиях по использованию и развитию сети транспортных коммуникаций для нужд экономики, воинских и гуманитарных перевозок государств – участников Содружества Независимых Государств,
СОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:
Статья 1
Под сетью транспортных коммуникаций государств Сторон понимается совокупность взаимоувязанных путей сообщения различных видов транспорта на территориях государств Сторон, функционирование которых осуществляется на основе их национального законодательства.
Для целей настоящего Соглашения нижеперечисленные термины имеют следующее значение:
«воинские перевозки» — перемещение войск, команд, отдельных военнослужащих, а также воинских грузов из одного района (пункта) в другой с использованием различных видов транспорта. По масштабам перевозки могут быть стратегические, оперативные и тактические; по содержанию, целям и назначению — людские, мобилизационные, оперативные, снабженческие и эвакуационные; по видам транспорта — железнодорожные, водные (морские и речные), воздушные, автомобильные и комбинированные;
«гуманитарные перевозки» — перевозки грузов и людей в рамках оказания помощи пострадавшему в результате чрезвычайной ситуации государству в проведении аварийно-спасательных и других неотложных работ, направленных на спасение жизни и сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь, локализацию зоны чрезвычайной ситуации и прекращение действия характерных для нее опасных факторов, а также в рамках проведения операций по доставке гуманитарной помощи и осуществлению эвакуационных мероприятий;
«чрезвычайные ситуации» — обстановка на определенной территории государств Сторон, сложившаяся в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы, стихийного или иного бедствия, которые могут повлечь или повлекли за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей или окружающей природной среде, значительные материальные потери и нарушения условий жизнедеятельности людей;
«техническое прикрытие путей сообщения» — комплекс специальных мероприятий, проводимых на путях сообщения в мирное и военное время в целях обеспечения функционирования и быстрого восстановления после разрушений. Техническому прикрытию подлежат железнодорожные и автодорожные узлы, мостовые переходы, тоннели, морские и речные порты, гидротехнические сооружения на внутренних водных путях, аэродромы базирования транспортной авиации, линии полевых магистральных и стационарных трубопроводов, а при необходимости – и другие транспортные объекты.
Статья 2
Для нужд экономики, воинских и гуманитарных перевозок государств Сторон, а также в целях предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера используется сеть транспортных коммуникаций государств Сторон, отдельные из которых при возникновении вооруженных конфликтов, чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий являются приоритетными. Перечень приоритетных для нужд экономики, воинских и гуманитарных перевозок, а также в целях предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера транспортных коммуникаций государств Сторон, разработанный соответствующими органами Сторон, утверждается Советом глав правительств Содружества Независимых Государств.
Статья 3
Стороны координируют усилия в использовании и развитии имеющихся транспортных коммуникаций для обеспечения перевозок для нужд экономики, воинских и гуманитарных перевозок через Объединенную временную транспортную комиссию, включающую представителей Штаба по координации военного сотрудничества государств – участников Содружества Независимых Государств, Межправительственного совета дорожников, Совета по авиации и использованию воздушного пространства, Совета по железнодорожному транспорту государств — участников Содружества, которая осуществляет свою деятельность на основании Положения об этой комиссии, утверждаемого Советом глав правительств Содружества Независимых Государств по представлению Совета министров обороны государств — участников Содружества Независимых Государств.
Статья 4
Стороны обеспечивают поддержание в рабочем состоянии сети транспортных коммуникаций на территориях своих государств, включая государственное финансирование их содержания, ремонта, развития и технического прикрытия в соответствии с предъявляемыми к ним военно-техническими требованиями.
Статья 5
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других ранее подписанных международных договоров и соглашений, участниками которых они являются, в том числе заключенных между Сторонами, и не препятствует заключению других международных договоров, условия которых не противоречат исполнению настоящего Соглашения.
Статья 6
Настоящее Соглашение вступает в силу с момента сдачи на хранение депозитарию третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. Для Стороны, выполнившей внутригосударственные процедуры позднее, Соглашение вступает в силу с даты сдачи соответствующих документов депозитарию.
Статья 7
В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения с общего согласия Сторон, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися его неотъемлемой частью, и вступают в силу в порядке, предусмотренном статьей 6 настоящего Соглашения.
Статья 8
Спорные вопросы, связанные с применением или толкованием настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон.
Статья 9
Настоящее Соглашение заключено сроком на 10 лет и будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если Стороны не примут иного решения. Каждая Сторона может выйти из настоящего Соглашения, направив письменное уведомление об этом депозитарию не позднее чем за шесть месяцев до предполагаемой даты выхода.
Статья 10
Настоящее Соглашение открыто для присоединения к нему других государств, разделяющих его цели и задачи, с согласия всех Сторон путем передачи депозитарию документов о таком присоединении. Для присоединившегося государства настоящее Соглашение вступает в силу со дня получения депозитарием последнего сообщения Сторон о согласии на такое присоединение.
Совершено в городе Минске 31 мая 2001 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.За Правительство Республики Армения
За Правительство Кыргызской Республики
За Правительство Республики Беларусь
За Правительство Российской Федерации
За Правительство Республики Казахстан
За Правительство Республики Таджикистан

Соглашение о взаимопомощи в случаях аварий и других чрезвычайных ситуаций на электроэнергетических объектах государств участников СНГ от 30 мая 2002 года, г. Москва

Соглашение
о взаимопомощи в случаях аварий и других чрезвычайных ситуаций на электроэнергетических объектах государств участников СНГ от 30 мая 2002 года, г. МоскваПравительства государств — участников настоящего Соглашения, именуемых в дальнейшем Сторонами, — руководствуясь Договором об обеспечении параллельной работы электроэнергетических систем государств — участников Содружества Независимых Государств от 25 ноября 1998 года и Соглашением о взаимодействии в области предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера от 22 января 1993 года, — понимая важность организации и решения вопросов взаимопомощи в обеспечении энергоснабжения потребителей и устойчивой работы электроэнергетических систем государств — участников Содружества Независимых Государств в случаях аварий и других чрезвычайных ситуаций, — признавая насущную необходимость и заинтересованность в совместном решении вопросов по предотвращению аварий, а также других чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий на электроэнергетических объектах, согласились о нижеследующем:
Статья 1
Для целей настоящего Соглашения следующие термины и понятия означают:
«электроэнергетические объекты» — комплексы устройств и установок для производства, преобразования, передачи и распределения электрической и тепловой энергии, состоящие из электрических станций, их водохранилищ, подстанций, линий электропередачи и трубопроводов, образующих магистральные электрические и тепловые сети;
«электроэнергетическая система» — совокупность электроэнергетических объектов Стороны, средств эксплуатации и управления ими, связанных единым процессом производства, передачи и распределения электрической энергии (мощности);
«авария, аварийная ситуация» — режим электроэнергетических систем, возникающий при повреждении электроэнергетических установок, их элементов, сооружений или вследствие чрезвычайных ситуаций, приводящий к:
— прекращению энергоснабжения потребителей, в том числе систем, обеспечивающих жизнедеятельность людей, функционирование транспорта и связи;
— невозможности параллельной работы одной или нескольких энергосистем;
— иным повреждениям, соответствующим классификационным признакам аварии, установленным законодательством каждой Стороны;
«чрезвычайная ситуация» — обстановка, сложившаяся в результате аварии, катастрофы, стихийного или иного бедствия, которая может повлечь или повлекла за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей, окружающей природной среде, электроэнергетическим объектам и другим объектам хозяйствования, значительные материальные потери, а также нарушение условий жизнедеятельности людей, функционирования транспорта и связи;
«ликвидация последствий аварий, восстановление работоспособности электроэнергетических объектов» — аварийно-спасательные, восстановительные и другие неотложные работы, проводимые при непосредственной угрозе или при возникновении аварий и других чрезвычайных ситуаций и направленные на спасение жизни и сохранение здоровья людей, функционирование транспорта и связи, снижение размеров вреда окружающей среде и материальных потерь, а также на локализацию зон аварий и чрезвычайных ситуаций в случае расширения масштабов аварий на электроэнергетических объектах;
«группы по оказанию помощи» — группы квалифицированных специалистов, имеющие право (лицензию) на проведение соответствующих аварийно-спасательных, восстановительных и других неотложных работ при оказании помощи по ликвидации последствий аварии на электроэнергетических объектах и оснащенные специальной техникой, оборудованием, снаряжением, инструментами и материалами;
«хозяйствующий субъект» — юридическое лицо, занимающееся производством, преобразованием, передачей, распределением и реализацией электрической и тепловой энергии в соответствии с законодательством Стороны;
«компетентный орган» — орган, назначаемый Стороной (Сторонами) для координации работ, связанных с реализацией данного Соглашения.
Статья 2
Если Сторона, на территории которой произошла авария, не может самостоятельно справиться с локализацией и ликвидацией последствий аварии, то помощь в проведении аварийно-спасательных и восстановительных работ оказывается другой Стороной (Сторонами) при обращении Стороны к ней (к ним) за помощью. При этом обращающаяся Сторона информирует другую Сторону (Стороны), а также Исполнительный комитет Электроэнергетического совета СНГ о характере аварии, указывает конкретные виды и объемы необходимой помощи, а соответствующие взаимоотношения Сторон определяются статьей 6 настоящего Соглашения и Соглашением о взаимодействии в области предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера от 22 января 1993 года. Сторона, на территории которой произошла авария, может в любой момент отменить свою просьбу об оказании ей помощи. В этом случае Сторона (Стороны), оказывающая помощь, вправе получить возмещение понесенных ею (ими) расходов, связанных с оказанием помощи.
Статья 3
Вся деятельность Сторон в соответствии с настоящим Соглашением, включая обмен информацией и оказание помощи путем направления групп по оказанию помощи, будет проводиться в соответствии с международными договорами и национальными законодательствами Сторон.
Статья 4
Стороны для быстрейшего устранения последствий аварий на электроэнергетических объектах оказывают помощь на основе заключаемых двух- или многосторонних договоров финансовыми средствами, материально-техническими ресурсами, оборудованием и запасными частями, командированием групп по оказанию помощи, а также внеплановыми поставками топлива и электрической энергии (мощности) — с учетом технических условий обеспечения энергоснабжения потребителей и устойчивой работы электроэнергетических систем государств — участников Содружества Независимых Государств, — которая может быть возвращена в соответствии с договоренностью Сторон.
Группы по оказанию помощи, специальная техника, оборудование, снаряжение, инструменты и материалы могут направляться наземным, воздушным либо водным транспортом, используемым при оказании помощи в случаях, предусмотренных в статье 2 настоящего Соглашения.
В случае использования воздушного транспорта каждая Сторона в соответствии с национальным законодательством представляет разрешение на осуществление полетов и указывает соответствующие пункты на ее территории. Сторона, оказывающая помощь, освобождается от платы за пролет, посадку, стоянку на аэродроме и взлет с него воздушных судов, заправку топливом, техническое обслуживание, питание пассажиров и экипажа, а также от платы за аэронавигационные услуги.
Порядок использования транспорта и компенсации затрат определяется по согласованию Сторон в соответствии с международными договорами и национальными законодательствами.
Статья 5
Стороны могут создавать аварийные межгосударственные запасы, в том числе основного оборудования, запасных частей, материально-технических и энергетических ресурсов, а также автономных передвижных электростанций, обеспечивающих жизнедеятельность персонала электроэнергетических объектов, населения, функционирование транспорта и связи.
Условия формирования и использования межгосударственных запасов определяются Сторонами в отдельных договорах. Номенклатура, объемы и места дислокации аварийных межгосударственных запасов согласовываются отдельным протоколом, который является неотъемлемой частью такого договора.
Статья 6
Для быстрейшей ликвидации последствий аварии Сторона, на территории которой она произошла, в приоритетном порядке предоставляет право группам по оказанию помощи других Сторон свободно ввозить на ее территорию и вывозить с ее территории специальную технику, оборудование, снаряжение, инструменты и материалы, необходимые для ликвидации последствий аварии, которые подлежат упрощенному таможенному контролю и таможенному оформлению на основании уведомлений, выдаваемых компетентными органами Сторон, в которых указывается состав групп по оказанию помощи, номенклатура и количество ввозимых или вывозимых специальной техники, оборудования, снаряжения, инструментов и материалов, необходимых для ликвидации последствий аварии. Ввезенные специальная техника, снаряжение, оборудование, инструменты и неизрасходованные материалы подлежат обратному вывозу в соответствии с заранее представленным уведомлением.
Если специальная техника, снаряжение, оборудование, инструменты и материалы или часть их остаются как предмет помощи или в силу обстоятельств их невозможно вывезти, то они подлежат таможенному декларированию в соответствии с законодательством Стороны, на территории которой произошла авария.
При ввозе лекарств для оказания медицинской помощи, содержащих наркотики, руководитель группы по оказанию помощи предъявляет таможенным органам разрешение (лицензию) с указанием номенклатуры и количества ввозимых препаратов, содержащих наркотики.
При вывозе на израсходованные медицинские препараты, содержащие наркотики, предъявляется акт, подписанный руководителем группы по оказанию помощи и заверенный представителем компетентного органа Стороны, на территории которой произошла авария.
При этом:
— Стороны обязуются не взимать таможенные пошлины, сборы и налоги, а также не применять ограничения нетарифного характера на перемещение через их государственную границу транспортных средств, специальной техники, оборудования, лекарств для оказания медицинской помощи, снаряжения, инструментов и материалов, необходимых для ликвидации последствий аварии, а также при внеплановой поставке электроэнергии или ее возврате;
— пересечение государственной границы лицами, входящими в группу по оказанию помощи, осуществляется по удостоверениям личности или паспортам через пункты пропуска, открытые для международного сообщения, в соответствии с законодательством Стороны, на территории которой произошла авария;
— Стороны в случае экстренной необходимости обеспечения электроснабжения особо важных потребителей Стороны, на территории которой произошла авария, уведомляют таможенные органы своих государств не позднее 48 часов после начала внеплановой передачи электроэнергии.
Статья 7
Координация взаимодействия всех групп по оказанию помощи, в том числе и направляемых другой Стороной (Сторонами), при ликвидации последствий аварии осуществляется компетентным органом Стороны, на территории которой произошла авария.
Стороны в месячный срок после вступления в силу настоящего Соглашения уведомляют депозитарий о своих компетентных органах по настоящему Соглашению. Если авария произошла на территории двух и более Сторон, взаимодействие указанных групп осуществляется компетентным органом, назначаемым по согласованию Сторон. Соответствующие взаимоотношения Сторон в этом случае могут определяться статьей 9 настоящего Соглашения.
Статья 8
Сторона, на территории которой произошла авария, обеспечивает необходимые условия, в том числе бесплатное медицинское обслуживание, для деятельности привлеченных к ликвидации последствий аварии групп по оказанию помощи других Сторон и сохранность используемых ими специальной техники, оборудования, снаряжения и материально-технических ресурсов, в случае необходимости предоставляет дополнительное снаряжение, связь, охрану и обеспечивает переводчиками, а также берет на себя расходы, связанные с несчастными случаями, случившимися с членами группы по оказанию помощи, если они произошли при выполнении задач по реализации данного Соглашения.
Если член группы по оказанию помощи при выполнении задач, связанных с реализацией данного Соглашения, наносит непреднамеренный вред физическому или юридическому лицу, то ущерб возмещает Сторона, на территории которой произошла авария, в соответствии с национальным законодательством. В случае нанесения преднамеренного вреда или по грубой небрежности ущерб возмещает Сторона, оказывающая помощь.
Статья 9
Возмещение затрат на ликвидацию последствий аварий на электроэнергетических объектах осуществляется по договоренности Сторон, а при необходимости — с участием хозяйствующих субъектов за счет целевых (внебюджетных) финансовых и или материальных резервов в соответствии с международными договорами и национальными законодательствами. С этой целью Стороны могут по договоренности образовывать соответствующие целевые (внебюджетные) финансовые и/или материальные резервы. Сторона, оказывающая помощь, производит страхование членов групп по оказанию помощи. Расходы по оформлению страхования включаются в общие расходы по оказанию помощи.
Статья 10
При возникновении аварий на электроэнергетических объектах, обеспечивающих межгосударственные перетоки электрической энергии (мощности), Стороны могут создавать совместные комиссии по их расследованию, а также разработке мероприятий по предотвращению аварий и ликвидации их последствий. Типовое Положение о комиссии утверждается Электроэнергетическим советом СНГ.
Статья 11
В целях предотвращения возникновения аварий и повышения устойчивости работы электроэнергетических систем заинтересованные Стороны сотрудничают в разработке и реализации мероприятий, правил и технических условий, повышающих надежность работы электроэнергетического оборудования и установок, систем управления, контроля, защиты и связи на базе достижений научно-технического прогресса и экологически чистых технологий.
Статья 12
Стороны в соответствии с национальным законодательством примут необходимые меры по разработке и согласованию нормативных правовых актов для реализации положений настоящего Соглашения.
Статья 13
Об изменениях национального законодательства, затрагивающего проведение аварийно-восстановительных работ, Стороны информируют друг друга в течение месяца со дня вступления изменений в силу и проводят соответствующие переговоры для достижения взаимоприемлемых решений.
Статья 14
Координация работ по выполнению настоящего Соглашения со стороны межправительственных органов отраслевого сотрудничества Содружества Независимых Государств возлагается на Исполнительный комитет Электроэнергетического совета СНГ.
Статья 15
Настоящее Соглашение не затрагивает обязательств Сторон по другим международным договорам, участниками которых являются Стороны.
Статья 16
Спорные вопросы, возникающие при реализации положений настоящего Соглашения, решаются путем переговоров.
Статья 17
Настоящее Соглашение вступает в силу со дня сдачи на хранение депозитарию третьего письменного уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. Для Сторон, сдавших свои уведомления после вступления настоящего Соглашения в силу, оно вступает в силу с даты сдачи на хранение депозитарию соответствующего уведомления.
Статья 18
Настоящее Соглашение действует в течение пяти лет. По истечении этого срока настоящее Соглашение автоматически продлевается каждый раз на 5-летний период, если Стороны не примут иного решения.
Статья 19
Настоящее Соглашение открыто для присоединения к нему других государств с согласия всех Сторон путем сдачи на хранение депозитарию документов о присоединении. Присоединение считается вступившим в силу со дня получения депозитарием последнего уведомления о согласии Сторон на такое присоединение.
Статья 20
В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения с общего согласия всех Сторон, которые оформляются соответствующими протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступающими в силу в порядке, предусмотренном статьей 17 настоящего Соглашения.
Статья 21
Любая из Сторон может выйти из настоящего Соглашения, направив письменное уведомление об этом депозитарию не позднее чем за один год до даты выхода, выполнив финансовые и иные обязательства, возникшие за время действия настоящего Соглашения.Совершено в городе Москве 30 мая 2002 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждой Стороне, подписавшей настоящее Соглашение, его заверенную копию.За Правительство Азербайджанской Республики
За Правительство Кыргызской Республики
За Правительство Республики Армения
За Правительство Республики Молдова
За Правительство Республики Беларусь
За Правительство Республики Таджикистан
За Правительство Грузии
За Правительство Республики Узбекистан
За Правительство Республики Казахстан
За Правительство Украины

Соглашение об обмене информацией о чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера, об информационном взаимодействии при ликвидации их последствий и оказании помощи пострадавшему населению от 18 сентября 2003 года, г. Ялта

Соглашение
об обмене информацией о чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера, об информационном взаимодействии при ликвидации их последствий и оказании помощи пострадавшему населению от 18 сентября 2003 года, г. ЯлтаГосударства — участники Содружества Независимых Государств в лице правительств, далее — Стороны, — основываясь на Соглашении о взаимодействии в области предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера от 22 января 1993 года, — выражая желание и далее укреплять межгосударственное сотрудничество в области снижения рисков и смягчения последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, — убежденные в необходимости создания информационной среды, позволяющей в минимальные сроки получать все необходимые и достоверные сведения в отношении возможности трансграничного воздействия чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, — признавая необходимость совместного использования информационных ресурсов для осуществления мероприятий по предупреждению и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, оказания помощи пострадавшему населению, — отмечая полезность двусторонних и многосторонних договоренностей об обмене информацией в этой области,
СОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:
Статья 1
Стороны через уполномоченные органы, а также национальные информационные агентства — центральные государственные информационные агентства Сторон — осуществляют всесторонний обмен информацией о чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера, имеющих место на территориях их государств, о запросах и предложениях Сторон о взаимной помощи, а также о помощи от международных организаций.
Статья 2
Стороны, используя национальные информационные ресурсы, принимают меры для создания эффективной системы межгосударственного обмена информацией, организации единого банка данных в области предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера.
Статья 3
Стороны в соответствии с настоящим Соглашением и другими международными договорами, участниками которых они являются, а также национальным законодательством развивают сотрудничество в области создания нормативно-правовой и методической базы межгосударственного обмена информацией о чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера, информационного взаимодействия при ликвидации их последствий и оказании помощи пострадавшему населению.Статья 4
Стороны обмениваются информацией на рабочем языке Содружества Независимых Государств, соблюдая установленные международными стандартами способы передачи сообщений, используя действующие информационно-коммуникационные ресурсы Сторон, а также вновь создаваемые системы связи. Стороны несут ответственность за полноту и достоверность информации о чрезвычайных ситуациях.
Статья 5
В целях эффективного взаимодействия в предупреждении и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, оказания помощи пострадавшему населению и предотвращения загрязнения окружающей среды Стороны осуществляют меры для развития национальных систем управления риском чрезвычайных ситуаций на базе современных информационных технологий, модернизации автоматизированных систем управления, совершенствования систем связи и оповещения.
Статья 6
Стороны осуществляют совместные проекты, представляющие взаимный интерес, в области обмена информацией о чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера, информационного взаимодействия для предупреждения и ликвидации их последствий и оказания помощи пострадавшему населению. Сотрудничество Сторон в подготовке и реализации совместных проектов осуществляется путем заключения отдельных соглашений.
Статья 7
Национальные информационные агентства Сторон обмениваются только той информацией, которая предоставляется уполномоченными органами Сторон в сфере управления чрезвычайными ситуациями.
Статья 8
Информация, полученная в результате деятельности, осуществляемой в рамках настоящего Соглашения, за исключением той, которая не подлежит разглашению в соответствии с законодательством Сторон, публикуется в установленном порядке.
Статья 9
Уполномоченные органы и национальные информационные агентства Сторон устанавливают прямые контакты в целях реализации настоящего Соглашения.
Статья 10
Споры, связанные с применением и толкованием настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон.
Статья 11
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты сдачи депозитарию третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу с даты сдачи депозитарию соответствующего уведомления.
Статья 12
В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельным протоколом, являющимся неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступающим в силу в порядке, предусмотренном статьей 11 настоящего Соглашения.
Статья 13
Настоящее Соглашение открыто для присоединения государств — участников Содружества Независимых Государств, разделяющих его положения и готовых принять на себя обязательства, вытекающие из настоящего Соглашения. Для присоединяющегося государства Соглашение вступает в силу с даты сдачи депозитарию документов о присоединении. Для государств, не входящих в Содружество Независимых Государств, разделяющих положения Соглашения, присоединение осуществляется с согласия всех Сторон путем передачи депозитарию документов о таком присоединении. Присоединение считается вступившим в силу с даты сдачи депозитарию последнего сообщения о согласии на такое присоединение.
Статья 14
Настоящее Соглашение действует в течение 5 лет с даты его вступления в силу. По истечении этого срока действие Соглашения автоматически продлевается каждый раз на пятилетний период, если Стороны не примут иного решения.
Статья 15
Каждая Сторона может выйти из настоящего Соглашения, направив письменное уведомление об этом депозитарию не позднее чем за 6 месяцев до выхода.
Совершено в городе Ялте 18 сентября 2003 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.За Правительство Азербайджанской Республики
За Правительство Республики Молдова
За Правительство Республики Армения
За Правительство Российской Федерации
За Правительство Республики Беларусь
За Правительство Республики Таджикистан
За Правительство Грузии
За Правительство Туркменистана
За Правительство Республики Казахстан
За Правительство Республики Узбекистан
За Правительство Кыргызской Республики
За Правительство Украины

Решение Совета глав правительств государств участников СНГ о Порядке организации взаимодействия государств-участников СНГ при ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера от 29 ноября 2001 года, г. Москва

Решение
Совета глав правительств государств участников СНГ о Порядке организации взаимодействия государств-участников СНГ при ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера от 29 ноября 2001 года, г. МоскваСовет глав правительств Содружества Независимых Государств решил:
1. Утвердить Порядок организации взаимодействия государств участников СНГ при ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера (прилагается).
2. Настоящее Решение вступает в силу с даты его подписания.
Совершено в городе Москве 29 ноября 2001 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Решение, его заверенную копию.За Правительство Азербайджанской Республики
За Правительство Республики Молдова
За Правительство Республики Армения
За Правительство Российской Федерации
За Правительство Республики Беларусь
За Правительство Республики Таджикистан
За Правительство Грузии
За Правительство Республики Узбекистан
За Правительство Республики Казахстан
За Правительство Украины
За Правительство Кыргызской Республики* Решение подписано Республикой Узбекистан с оговоркой: «Республика Узбекистан в соответствии с пунктом 1.7 «Порядка организации взаимодействия государств — участников СНГ при ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера» оставляет за собой право рассмотрения мероприятий, предусмотренных настоящим Порядком, на двусторонней или иной основе».
ПОРЯДОК организации взаимодействия государств — участников СНГ при ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера
1. Общие положения
1.1. Настоящий Порядок разработан в развитие Соглашения о взаимодействии в области предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера от 22 января 1993 года и Положения о межгосударственной системе предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций государств участников Содружества
Независимых Государств, утвержденного Решением Президиума Межгосударственного экономического Комитета Экономического союза СНГ от 22 марта 1996 года.
1.2. Настоящий Порядок определяет первоочередные мероприятия, необходимые для организации взаимодействия государств – участников СНГ при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера, в том числе с трансграничным воздействием, и оказания помощи в жизнеобеспечении пострадавшего населения, а также организацию взаимодействия в этих случаях национальных и межгосударственных уполномоченных исполнительных органов в составе Межгосударственной системы предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций государств — участников СНГ.
1.3. Настоящий Порядок применяется в случаях чрезвычайных ситуаций, в том числе с трансграничным воздействием, которые не могут быть ликвидированы силами и средствами одного пострадавшего государства — участника СНГ, а также для проведения широкомасштабных аварийно-спасательных работ и жизнеобеспечения пострадавшего населения при возникновении необходимости мобилизации материальных ресурсов других стран Содружества.
1.4. В целях быстрого реагирования на чрезвычайные ситуации и обеспечения ликвидации их последствий государства — участники СНГ вправе использовать резервы материальных ресурсов для ликвидации чрезвычайных ситуаций и последствий стихийных бедствий в порядке, установленном национальным законодательством.
1.5. Резервы материальных ресурсов должны включать запасы продовольствия, медицинского имущества и медикаментов, аварийно-спасательной техники, инструмента и материалов, транспортных средств, средств связи, строительных материалов, топлива, средств индивидуальной защиты, иных ресурсов, необходимых для проведения аварийно-спасательных и других неотложных работ, а также первоочередного жизнеобеспечения населения, пострадавшего в чрезвычайных ситуациях.
1.6. В случае поступления просьбы о помощи от пострадавшего государства оказывающие помощь государства в оперативном порядке дают согласованную с национальными уполномоченными органами информацию о возможной помощи из своих резервов материальных ресурсов. Характер такой информации предусматривает условия, исключающие ущерб национальным интересам государства, предоставляющего информацию о возможности оказания им гуманитарной помощи.
1.7. Настоящий Порядок не исключает непосредственного оказания помощи государствами Содружества в двустороннем или ином порядке.
2. Порядок действий
В случае чрезвычайной ситуации природного и техногенного характера, в том числе с трансграничным воздействием, оказание помощи пострадавшему населению осуществляется на основе следующей последовательности действий:
2.1. Глава пострадавшего государства или его правительство направляет просьбу об оказании помощи в Совет глав правительств СНГ на имя Председателя Совета, по возможности с необходимыми обоснованиями.
2.2. Председатель Совета глав правительств СНГ по согласованию с правительством пострадавшего государства определяет совместные действия по ликвидации последствий чрезвычайной ситуации, каналы передачи, реквизиты и дислокацию банка информации о возможной помощи, а при необходимости и в случае обращения пострадавшего государства в оперативном порядке может организовать проведение экспертной оценки масштабов чрезвычайной ситуации для последующего принятия решения о необходимости и объемах предоставления помощи.
2.3. Председатель Совета глав правительств СНГ направляет сообщение о поступившей просьбе и результатах экспертной оценки главам правительств государств Содружества, в котором предлагает представить информацию о возможной помощи из резервов материальных ресурсов. В сообщении указываются согласованные каналы передачи и реквизиты банка данных для такой информации. В случае, когда Председателем Совета глав правительств является глава правительства пострадавшего государства, он направляет главам правительств собственную просьбу о помощи как глава правительства пострадавшего государства.
2.4. Главы правительств или уполномоченные ими органы государственного управления направляют информацию по указанным каналам правительству пострадавшего государства или уполномоченному им органу государственного управления о намерениях своего государства по оказанию помощи. В информации о возможностях государства, оказывающего помощь, приводятся перечень материальных ресурсов, сведения об их стандартах или сертификации, порядке оказываемой помощи (безвозмездной или на компенсационной основе – с указанием возможных форм, размеров и сроков компенсаций), условиях транспортировки и реквизитах для запросов, а также другие сведения, способствующие принятию решений о выборе соответствующей формы и вида помощи.
2.5. Уполномоченный орган государственного управления пострадавшего государства формирует банк данных о возможностях помощи из резервов материальных ресурсов государств Содружества, на основе которого правительство принимает окончательные решения о формах, размерах и характере такой помощи, о чем извещает государства, предложившие свою помощь, а также Совет глав правительств СНГ в лице его Председателя.
2.6. Председатель Совета глав правительств СНГ по просьбе пострадавшего государства может содействовать ему в организации принятия наиболее целесообразных решений и реализации конкретных договоров и соглашений о предоставлении помощи.

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Монголии о сотрудничестве в области предупреждения промышленных аварий, катастроф, стихийных бедствий и ликвидации их последствий

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Монголии о сотрудничестве в области предупреждения промышленных аварий, катастроф, стихийных бедствий и ликвидации их последствийПравительство Республики Казахстан и Правительство Монголии, в дальнейшем именуемые Сторонами, признавая, что сотрудничество в области предупреждения промышленных аварий, катастроф, стихийных бедствий и ликвидации их последствий может содействовать благосостоянию и безопасности обоих государств, отмечая пользу, которую может иметь для государств Сторон обмен научно-технической информацией в области предупреждения промышленных аварий, катастроф, стихийных бедствий и ликвидации их последствий, принимая во внимание наличие взаимосвязанных экологических систем обоих государств, требующих проведения согласованной политики по предупреждению промышленных аварий, катастроф, стихийных бедствий и ликвидации их последствий, организации единого мониторинга окружающей среды, учитывая возможность возникновения чрезвычайных ситуаций, которые не могут быть ликвидированы силами одной Стороны, и вызываемую этим потребность в скоординированных действиях Сторон по ликвидации чрезвычайных ситуаций, подчеркивая роль Организации Объединенных Наций, других международных организаций в области предупреждения промышленных аварий, катастроф, стихийных бедствий и ликвидации их последствий, согласились о нижеследующем:
Статья 1
Термины, используемые в настоящем Соглашении, имеют следующие значения:
«оснащение» — материалы, технические и транспортные средства, снаряжение группы по оказанию помощи и личное снаряжение членов группы;
«материалы обеспечения» — материальные средства, предназначенные для бесплатного распределения среди населения, пострадавшего в результате чрезвычайной ситуации.
Статья 2
Стороны осуществляют сотрудничество в области предупреждения промышленных аварий, катастроф, стихийных бедствий и ликвидации их последствий, включая мониторинг и прогнозирование опасных промышленных, природных и экологических явлений.
Статья 3
Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется в следующих формах: обмен специалистами и экспертами; обмен информацией о мерах и методах, применяемых в области предупреждения промышленных аварий, катастроф, стихийных бедствий и ликвидации их последствий; организация и проведение совместных конференций, семинаров и рабочих совещаний; совместное планирование, разработка и осуществление исследовательских проектов; подготовка и опубликование материалов, докладов и результатов тематических исследований; планирование, подготовка и проведение совместных тематических исследований, учений и тренировок; обмен информацией об имеющих место промышленных авариях, катастрофах, стихийных бедствиях на территории государства одной из Сторон, а также о мерах, принимаемых по их предупреждению и ликвидации их последствий; взаимодействие в предупреждении промышленных аварий, катастроф, стихийных бедствий и ликвидации их последствий, возникающих на территориях государств Сторон.
Статья 4
Компетентными органами по исполнению настоящего Соглашения (далее — компетентные органы) являются:
для Республики Казахстан — Министерство по чрезвычайным ситуациям Республики Казахстан;
для Монголии Государственное управление по чрезвычайным ситуациям Монголии.
В случае изменения названий компетентных органов и передачи их функций другим органам, Стороны незамедлительно уведомляют об этом друг друга по дипломатическим каналам.
Статья 5
В целях реализации положений настоящего Соглашения компетентные органы могут создавать совместные рабочие группы, а также взаимодействовать в рамках Межправительственной казахстанско-монгольской комиссии по торгово-экономическому, научно-техническому и культурному сотрудничеству.
Статья 6
При официальном обращении за помощью запрашиваемая Сторона оказывает содействие запрашивающей Стороне по предупреждению промышленных аварий, катастроф, стихийных бедствий и ликвидации их последствий, возникших на территории государства последней, путем предоставления оснащения, материалов обеспечения и специалистов. По конкретным условиям проведения совместных аварийно-спасательных, аварийно-восстановительных и других неотложных работ взаимодействуют компетентные органы. Руководство указанными работами осуществляется компетентным органом запрашивающей Стороны.
Статья 7
Запрашивающая Сторона в соответствии с законодательством своего государства содействует ввозу, вывозу оснащения, материалов обеспечения и специалистов запрашиваемой Стороны на территорию своего государства. На территории государства запрашивающей Стороны оснащение, материалы и специалисты, ввоз которых предусмотрен статьей 6 настоящего Соглашения, освобождаются от налогов, таможенных и иных сборов.
Статья 8
Обмен информацией и материалами, а также направление запросов об оказании содействия в соответствии с настоящим Соглашением осуществляются в письменной форме компетентными органами.
В случаях, связанных с предупреждением промышленных аварий, катастроф, стихийных бедствий и ликвидации их последствий, возникших на территории государства запрашивающей Стороны, компетентные органы могут предварительно обращаться устно, с последующим подтверждением своих запросов по каналам факсимильной связи или по электронной почте в течение 48 часов.
Обмен информацией и материалами, направление и исполнение запросов осуществляется на английском и или русском языке.
Если запрашивающая Сторона сочтет недостаточной информацию, представленную по запросу, она может запросить дополнительную информацию.
Компетентный орган запрашиваемой Стороны исполняет такие запросы незамедлительно.
Статья 9
Условия передачи и использования информации и материалов исследований, полученных в рамках настоящего Соглашения, определяются компетентными органами совместно в рамках законодательств государств Сторон. Передача полученной информации и материалов третьей стороне не допускается без согласия Стороны, передавшей данные информацию и материалы.
Статья 10
Расходы по выполнению положений настоящего Соглашения Стороны несут самостоятельно в пределах средств, предусмотренных в соответствии с законодательствами своих государств.
Статья 11
Споры и разногласия между Сторонами относительно толкования и/или применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций и переговоров.
Статья 12
Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязательства государств Сторон, вытекающие из других международных договоров, участниками которых они являются.
Статья 13
По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются протоколами и являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.
Статья 14
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты подписания и действует до истечения шести месяцев со дня получения одной из Сторон письменного уведомления другой Стороны об ее намерении прекратить действие настоящего Соглашения. Прекращение действия настоящего Соглашения не будет влиять на осуществление деятельности, начатой в период его действия.Совершено в Постановление Правительства Республики Казахстан от 13 августа 2007 года N 691 в двух экземплярах, каждый на казахском, монгольском и русском языках, при этом все тексты имеют равную юридическую силу. В случае возникновения разногласий в толковании настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.За Правительство За Правительство
Республики Казахстан Монголии

Соглашение между Правительством Кыргызской Республики и Правительством Республики Таджикистан о сотрудничестве в области гражданской обороны (защиты), предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, от 27 мая 2013 года г. Бишкек

Соглашение
между Правительством Кыргызской Республики и Правительством Республики Таджикистан о сотрудничестве в области гражданской обороны (защиты), предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, от 27 мая 2013 года г. БишкекПравительство Кыргызской Республики и Правительство Республики Таджикистан, в дальнейшем именуемые Сторонами, стремясь укрепить традиционные дружеские отношения между двумя народами, признавая, что сотрудничество в области гражданской обороны (защиты), предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций может содействовать благосостоянию и национальной безопасности государств Сторон, сознавая опасность, которую несут для государств Сторон чрезвычайные ситуации, учитывая пользу для государств Сторон обмена научно-технической информацией в области гражданской обороны (защиты), предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, принимая во внимание возможность возникновения чрезвычайных ситуаций, которые не могут быть ликвидированы силами и средствами одной из Сторон, и вызываемую этим потребность в скоординированных действиях обоих государств с целью предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, учитывая роль Организации Объединенных Наций, других международных организаций в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, согласились о нижеследующем:
Статья 1. Термины, используемые в настоящем Соглашении
Термины, используемые в настоящем Соглашении, имеют следующие значения:
Запрашивающая сторона — Сторона, которая обращается к другой Стороне с просьбой о направлении групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;
Предоставляющая сторона — Сторона, которая удовлетворяет просьбу другой Стороны о направлении группы по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;
уполномоченный орган — орган, назначаемый от каждой Стороны для руководства работами, связанными с реализацией настоящего Соглашения, и их координации;
группа по оказанию помощи — организованная группа специалистов Предоставляющей стороны, предназначенная для оказания помощи и обеспечения необходимым оснащением, достаточным для ведения действия в зоне чрезвычайной ситуации;
чрезвычайная ситуация — обстановка на определенной территории, сложившаяся в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы, стихийного или иного бедствия, которые могут повлечь или повлекли за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей или окружающей среде, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности людей;
предупреждение чрезвычайных ситуаций — комплекс мероприятий, направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения чрезвычайных ситуаций, а также на сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей среде и материальных потерь;
ликвидация чрезвычайной ситуации — аварийно-спасательные и другие неотложные работы, проводимые при возникновении чрезвычайной ситуации и направленные на спасение жизни, и сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь, а также на локализацию зоны чрезвычайной ситуации, прекращение действия характерных для нее опасных факторов;
зона чрезвычайной ситуации — территория, на которой сложилась чрезвычайная ситуация;
аварийно-спасательные работы — действия по спасению людей, материальных и культурных ценностей, защите окружающей природной среды в зоне чрезвычайных ситуаций, локализации чрезвычайных ситуаций и ликвидации или доведению до минимально возможного уровня характерных для них опасных факторов;
оснащение — материалы, технические и транспортные средства, снаряжение и личное снаряжение группы по оказанию помощи;
материалы обеспечения — материальные средства, предназначенные для бесплатного распределения среди населения, пострадавшего в результате чрезвычайной ситуации.
Статья 2. Уполномоченные органы
Стороны для реализации настоящего Соглашения назначают уполномоченные органы:
от Кыргызской Стороны — Министерство чрезвычайных ситуаций Кыргызской Республики;
от Таджикской Стороны — Комитет по чрезвычайным ситуациям и гражданской обороне при Правительстве Республики Таджикистан.
В случае назначения других или изменений в названии существующих уполномоченных органов Стороны в письменной форме уведомляют друг друга об этом по дипломатическим каналам.
Статья 3. Формы сотрудничества
Деятельность в соответствии с настоящим Соглашением осуществляется согласно законодательствам государств Сторон и обуславливается наличием у каждой из Сторон необходимых средств. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения предусматривает:
организацию и проведение мониторинга опасных техногенных и экологических процессов, природных явлений;
взаимное оповещение о состоянии потенциально опасных объектов и окружающей среды, при угрозе возникновения и возникновении чрезвычайных ситуаций, ходе их развития и возможных последствиях, принимаемых мерах по их ликвидации;
обмен информацией о мониторинге и прогнозировании чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера;
обмен опытом в организации подготовки населения к действиям в чрезвычайных ситуациях, в том числе по оказанию первой медицинской помощи;
организацию и координацию действий соответствующих государственных органов при ликвидации чрезвычайных ситуаций;
оценку риска для окружающей природной среды и населения в связи с возможными загрязнениями в результате промышленных аварий, катастроф и стихийных бедствий;
предупреждение и оперативное оповещение о возможном возникновении стихийных бедствий на трансграничных реках;
предотвращение и ликвидацию стихийных бедствий;
совместное планирование, разработку и осуществление научно-исследовательских проектов, обмен научно-технической литературой и результатами исследовательских работ;
обмен информацией, периодическими изданиями, методической и другой литературой, видео- и фотоматериалами, а также технологиями;
организацию совместных конференций, семинаров, рабочих совещаний, учений и тренировок;
подготовку совместных публикаций и докладов;
подготовку специалистов в области гражданской обороны (защиты), предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций в учебных заведениях другой Стороны, обмен стажерами, преподавателями, учеными и специалистами;
обеспечение взаимодействия между уполномоченными органами;
оказание взаимной помощи при оснащении групп по оказанию помощи;
оказание взаимной помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций;
другую деятельность в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, которая согласовывается уполномоченными органами.
Статья 4. Сотрудничество между организациями и учреждениями
Стороны содействуют сотрудничеству между государственными органами и иными организациями государств Сторон, осуществляющими деятельность в области гражданской обороны (защиты), предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
Статья 5. Сотрудничество в области подготовки кадров
1. Подготовка кадров осуществляется:
— на платной основе за счет средств направляющей Стороны;
— на льготной или безвозмездной основе по квотам, установленным принимающей Стороной.
При подготовке на льготной основе принимающая Сторона берет на себя расходы за обучение, направляющая сторона — расходы за содержание, включая оплату проживания и питания.
При подготовке на безвозмездной основе принимающая Сторона берет на себя расходы за обучение и содержание, включая оплату проживания и питания.
Финансовые и другие виды обеспечения подготовки кадров осуществляются на основе контрактов.
2. Стороны предусматривают в государственных бюджетах необходимые финансовые средства на подготовку, содержание и размещение студентов согласно квотам.
Статья 6. Научно-техническое сотрудничество
1. Стороны сотрудничают в области сокращения рисков стихийных бедствий. С этой целью Стороны создают научно-технический совет по сокращению рисков стихийных бедствий.
2. Состав, порядок работы и задачи Научно-технического совета определяются уполномоченными органами Сторон.
Статья 7. Рабочая группа
1. Для реализации мероприятий по выполнению положений настоящего Соглашения уполномоченные органы учреждают рабочую группу по сотрудничеству в области гражданской обороны (защиты), предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
2. Состав, порядок работы и задачи рабочей группы будут определены уполномоченными органами Сторон.
Статья 8. Оказание помощи
Помощь оказывается на основании запроса, в котором запрашивающая Сторона предоставляет информацию о характере чрезвычайной ситуации, указывает виды и объем необходимой помощи.
Предоставляющая Сторона в кратчайшие сроки рассматривает запрос и информирует запрашивающую Сторону о возможности, объеме и условиях предоставления помощи.
Руководство группами по оказанию помощи осуществляется уполномоченным органом запрашивающей Стороны через руководителей этих групп.
Статья 9. Виды помощи
Помощь в ликвидации чрезвычайных ситуаций оказывается путем направления групп по оказанию помощи, оснащения, материалов обеспечения либо в иной запрашиваемой форме.
Группы по оказанию помощи выполняют аварийно-спасательные работы в зоне чрезвычайной ситуации.
Запрашивающая Сторона информирует руководителей групп по оказанию помощи предоставляющей Стороны об обстановке, сложившейся в зоне чрезвычайной ситуации и на конкретных участках работ, при необходимости обеспечивает эти группы переводчиками и средствами связи, а также обеспечивает безопасность, бесплатное медицинское обслуживание, осуществляет координацию их действий.
Оснащение групп по оказанию помощи должно быть достаточным для ведения автономных действий в зоне чрезвычайной ситуации в течение 72 часов. По окончании запасов оснащения запрашивающая Сторона обеспечивает указанные группы необходимыми средствами для их дальнейшей работы.
Статья 10. Условия пересечения государственной границы группами по оказанию помощи и режим их пребывания на территории государства запрашивающей Стороны
Члены групп по оказанию помощи пересекают государственную границу государства запрашивающей Стороны через пункты пропуска, открытые для международного сообщения, по документам, удостоверяющим их личность. Руководитель группы должен иметь список членов группы по оказанию помощи и документ, выданный уполномоченным органом предоставляющей Стороны, подтверждающий его полномочия.
Члены групп по оказанию помощи обязаны во время их пребывания на территории государства запрашивающей Стороны соблюдать законодательство этого государства.
При этом они находятся под юрисдикцией государства предоставляющей Стороны в области трудового законодательства и связанных с ним вопросов. На военный персонал, входящий в состав группы по оказанию помощи, распространяется действие законодательства государства предоставляющей Стороны, регулирующего статус военнослужащего, в части трудовых правоотношений и социально-экономических гарантий.
Перемещение групп по оказанию помощи, перевозка их оснащения и материалов обеспечения осуществляются автомобильным, железнодорожным, водным или воздушным транспортом.
Порядок использования указанных видов транспорта для оказания помощи определяется уполномоченными органами по согласованию с соответствующими государственными органами.
Статья 11. Ввоз и вывоз оснащения и материалов обеспечения для оказания помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций
Оснащение и материалы обеспечения, ввозимые на территорию государства запрашивающей Стороны и вывозимые с территории государства предоставляющей Стороны для оказания помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций, освобождаются от таможенных пошлин, сборов и налогов.
Таможенное оформление оснащения и материалов обеспечения производится в упрощенном виде и приоритетном порядке на основании уведомлений, выдаваемых уполномоченными органами, в которых указывается состав групп по оказанию помощи, перечень ввозимого или вывозимого оснащения и материалов обеспечения.
Группам по оказанию помощи запрещается перевозить какие-либо товары, кроме оснащения и материалов обеспечения.
После окончания работ по оказанию помощи ввезенное оснащение подлежит вывозу с территории государства запрашивающей Стороны. Если в силу особых обстоятельств не представляется возможным вывезти оснащение, оно может быть безвозмездно передано в качестве помощи уполномоченному органу запрашивающей Стороны на согласованных условиях. В этом случае необходимо уведомить компетентные органы запрашивающей Стороны, указав виды, количество и место нахождения передаваемого оснащения.
При необходимости оказания пострадавшим срочной медицинской помощи, на территорию государства запрашивающей Стороны может быть ввезено необходимое количество медицинских препаратов, содержащих наркотические, психотропные вещества и прекурсоры.
В этом случае руководитель группы по оказанию помощи предъявляет таможенным органам предоставляющей и запрашивающей Сторон декларацию о наличии медицинских препаратов, содержащих наркотические, психотропные вещества и прекурсоры, с указанием их номенклатуры и количества.
Указанные медицинские препараты не подлежат передаче запрашивающей Стороне и используются исключительно квалифицированным медицинским персоналом под контролем представителей этой Стороны.
Неиспользованные медицинские препараты, содержащие наркотические, психотропные вещества и прекурсоры, подлежат вывозу под таможенным контролем запрашивающей Стороны на основании документов, подтверждающих номенклатуру и количество этих медицинских препаратов.
На использованные медицинские препараты, содержащие наркотические, психотропные вещества и прекурсоры, таможенным органам запрашивающей Стороны предъявляется акт об их использовании, подписанный руководителем и врачом группы по оказанию помощи и заверенный представителем компетентного органа запрашивающей Стороны.
Статья 12. Использование воздушных судов
Уполномоченный орган предоставляющей Стороны сообщает уполномоченному органу запрашивающей Стороны о решении использовать для оказания помощи воздушные суда с указанием их типа и опознавательных знаков, маршрута, количества членов экипажа, характера груза, места и времени взлета и посадки.
Запрашивающая Сторона разрешает полет в определенный пункт на территории своего государства.
В целях оказания срочной помощи и оперативной переброски сил и средств воздушным судном уполномоченных органов с территории одного государства в заданный район чрезвычайной ситуации на территории другого государства, уполномоченные органы разработают и согласуют в установленном порядке в соответствии с законодательствами государств сторон дополнительную инструкцию о возможности использования воздушных судов и механизм взаимодействия представителей государственных органов (пограничные, таможенные, фитосанитарные, карантинные службы) каждой Стороны по вопросам упрощения процедуры пересечения границ воздушными судами при ликвидации чрезвычайных ситуаций.
Полеты осуществляются в соответствии с правилами, установленными Международной организацией гражданской авиации и государствами Сторон.Статья 13. Возмещение расходов
Запрашивающая Сторона возмещает предоставляющей Стороне расходы, связанные с оказанием помощи, если Стороны не договорились об ином.
Запрашивающая Сторона может в любой момент отменить свой запрос об оказании ей помощи. В этом случае предоставляющая Сторона вправе получить возмещение понесенных ею расходов.
Возмещение расходов производится в течение 30 рабочих дней после поступления от предоставляющей Стороны требования об этом, если Стороны не договорились об ином.
Предоставляющая Сторона обеспечивает страхование членов групп по оказанию помощи. Расходы по оформлению страхования включаются в общие расходы по оказанию помощи.
Предоставляющая Сторона освобождается от платы за пролет, посадку, стоянку на аэродроме и взлет с него воздушных судов, а также от платы за аэронавигационные услуги.
Вопрос о возмещении расходов за топливо и техническое обслуживание воздушных судов предоставляющей Стороны будет решаться отдельно в каждом конкретном случае.
Статья 14. Возмещение ущерба
Если член группы по оказанию помощи предоставляющей Стороны при выполнении задач, связанных с реализацией настоящего Соглашения на территории государства запрашивающей Стороны, нанесет вред физическому или юридическому лицу на территории государства запрашивающей Стороны, то этот вред подлежит возмещению запрашивающей Стороной в соответствии с законодательством ее государства.
Предоставляющая Сторона возмещает ущерб, нанесенный физическому или юридическому лицу на территории государства запрашивающей Стороны, причиненный членом группы по оказанию помощи предоставляющей Стороны в результате действий, не связанных напрямую с оказанием помощи, в соответствии с законодательством государства запрашивающей Стороны.
Вред, причиненный членом группы по оказанию помощи предоставляющей Стороны преднамеренно или по грубой небрежности, подлежит возмещению предоставляющей Стороной.
Статья 15. Использование информации
Информация, полученная в результате проводимой в рамках настоящего Соглашения деятельности, за исключением информации, не подлежащей разглашению в соответствии с законодательством государств Сторон, публикуется и используется на основе обычной практики и предписаний каждой из Сторон, если иное не согласовано в письменной форме уполномоченными органами.
Статья 16. Разрешение споров
Разногласия, возникающие относительно толкования или применения положений настоящего Соглашения, разрешаются путем проведения переговоров и консультаций между уполномоченными органами Сторон.Статья 17. Отношение к другим международным договорам
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязанностей Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются государства Сторон.
Статья 18. Внесение изменений и дополнений
По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые являются его неотъемлемой частью и вступают в силу в порядке, определенном Статьей 19 настоящего Соглашения и оформляются отдельными протоколами.
Статья 19. Заключительные положения
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и остается в силе до истечения шести месяцев с даты получения по дипломатическим каналам одной из Сторон письменного уведомления другой Стороны о ее намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
Прекращение действия настоящего Соглашения не будет затрагивать осуществляемую в соответствии с ним деятельность, начатую, но не завершенную до прекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.

Совершено в г. Бишкек 27 мая 2013 года в двух подлинных экземплярах, каждый на кыргызском, таджикском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В силу возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения будет применяться текст на русском языке

За Правительство
Кыргызской Республики

За Правительство
Республики Таджикистан
Подпись Подпись

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций 06.10.2010 г., г. Астана

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций 06.10.2010 г., г. АстанаВступило в силу 3 февраля 2015 года – Бюллетень международных договоров РК 2015 г., № 2, ст. 18Правительство Республики Казахстан и Правительство Азербайджанской Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами, стремясь укрепить традиционные дружеские отношения между двумя народами, признавая, что развитие сотрудничества между государствами Сторон в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций содействует повышению благосостояния и обеспечению национальной безопасности их населения, сознавая опасность, которую несут для государств Сторон чрезвычайные ситуации, учитывая пользу для государств Сторон обмена научно-технической информацией в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, согласились о нижеследующем:
Статья 1 Предмет Соглашения
Настоящее Соглашение определяет взаимодействие Сторон в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, обучения специалистов в области чрезвычайных ситуаций по оказанию добровольной и взаимной помощи в случае катастрофы или иного бедствия.
Статья 2 Термины, используемые в настоящем Соглашении
Термины, используемые в настоящем Соглашении, имеют следующие значения:
Запрашивающая сторона — Сторона, которая обращается к другой Стороне с запросом о направлении групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;
Предоставляющая сторона — Сторона, которая удовлетворяет запрос Запрашивающей стороны о направлении групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;
группа по оказанию помощи — группа специалистов (в том числе военный персонал), предназначенная для оказания помощи, обеспеченная необходимым оснащением;
чрезвычайная ситуация — обстановка на определенной территории, возникшая в результате аварии, катастрофы, стихийного или иного бедствия, которые повлекли или могут повлечь за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей, окружающей среде и объектам хозяйствования, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности людей;
предупреждение чрезвычайных ситуаций — комплекс мероприятий, проводимых заблаговременно и направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения чрезвычайных ситуаций, сохранение здоровья и жизни людей, снижение размера ущерба окружающей среде и материальных потерь, в случае возникновения этих ситуаций;
ликвидация чрезвычайных ситуаций — спасательные, аварийно-восстановительные и другие неотложные работы, проводимые при возникновении чрезвычайных ситуаций и направленные на спасение жизни, и сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба и материальных потерь, а также на локализацию зон чрезвычайных ситуаций;
зона чрезвычайной ситуации — территория, на которой сложилась чрезвычайная ситуация;
оснащение — материалы, технические и транспортные средства, снаряжение группы по оказанию помощи и личное снаряжение членов группы;
материалы обеспечения — материальные средства, предназначенные для бесплатного распределения среди населения, пострадавшего в результате чрезвычайной ситуации.
Статья 3 Компетентные органы
Стороны для реализации настоящего Соглашения назначают компетентные органы:
от Казахстанской стороны — Министерство по чрезвычайным ситуациям Республики Казахстан;
от Азербайджанской стороны — Министерство по чрезвычайным ситуациям Азербайджанской Республики.
Стороны незамедлительно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам об изменениях названий своих компетентных органов и о передаче их функций другим органам.
Статья 4 Рабочая группа
1. Для реализации мероприятий по выполнению положений настоящего Соглашения Стороны учреждают рабочую группу по сотрудничеству в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций (далее — рабочая группа).
2. Состав, порядок работы и задачи рабочей группы будут определены компетентными органами Сторон.
Статья 5 Формы сотрудничества
Вся деятельность в соответствии с настоящим Соглашением осуществляется согласно национальным законодательствам государств Сторон и обуславливается наличием у каждой из Сторон необходимых средств. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения может осуществляться в следующих формах:
обмен информацией о прогнозировании, предупреждении и об оценке чрезвычайных ситуаций;
обмен опытом организации подготовки населения к действиям в чрезвычайных ситуациях, в том числе по оказанию первой медицинской помощи;
организация взаимодействия заинтересованных государственных органов по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций;
оценка риска для окружающей среды и населения в связи с возможными загрязнениями в результате промышленных аварий или катастроф природного характера;
совместное планирование, разработка и осуществление научно-исследовательских проектов, обмен научно-технической литературой и результатами исследовательских работ, научно-методическими материалами, в-том числе в кадровой работе;
обмен информацией, периодическими изданиями, методической литературой, видео- и фотоматериалами;
организация совместных конференций, семинаров, рабочих совещаний, учений и тренировок;
подготовка совместных публикаций и докладов;
подготовка, переподготовка, повышение квалификации и стажировка специалистов в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций;
оценка оснащения и материалов обеспечения, используемых группами по оказанию помощи;
оказание взаимной помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций;
любые другие формы сотрудничества по взаимному согласию компетентных органов Сторон.
Статья 6 Сотрудничество между организациями и учреждениями
Стороны содействуют сотрудничеству между государственными органами, иными организациями, государств Сторон, осуществляющими деятельность в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
Статья 7 Условия приема представителей Сторон
Направляющая Сторона при участии в работе рабочей группы, не связанной непосредственно с оказанием помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций, несет расходы по проезду, проживанию и питанию своих представителей, а принимающая Сторона несет расходы по организации совместных конференций, семинаров, рабочих совещаний, учений и тренировок, а также по перемещению представителей направляющей Стороны на территории своего государства, если Стороны не договорились об ином.
Статья 8 Оказание помощи
1. Помощь при ликвидации чрезвычайных ситуаций оказывается Сторонами на основании официального запроса по дипломатическим каналам. В случае срочности такой запрос осуществляется устно и подлежит дальнейшему письменному подтверждению в кратчайшие сроки.
2. Запрос должен нести в себе всю информацию о характере чрезвычайной ситуации, о видах и объемах необходимой помощи.
3. Помощь при ликвидации чрезвычайной ситуации оказывается путем направления групп по оказанию помощи, оснащения, материалов обеспечения либо в иной запрашиваемой форме.
4. Сторона, получившая запрос, имеет право отказаться от выполнения запроса.
5. Сторона, получившая запрос, в кратчайшие сроки рассматривает его и информирует запрашивающую Сторону о возможности, форме, об объеме, условиях оказания помощи, указывая состав групп по оказанию помощи, специальности экспертов и о ввозимых оснащении и материалах обеспечения. Так же указывается вид транспорта, используемого для прибытия в зону чрезвычайной ситуации и планируемый пункт пересечения государственной границы.
Статья 9 Условия оказания помощи
1.Запрашивающая сторона несет расходы по проживанию групп по оказанию помощи Предоставляющей стороны.
2.Запрашивающая сторона несет расходы по питанию в случае, предусмотренном пунктом 7 настоящей статьи.
3.Запрашивающая сторона обеспечивает медицинское обслуживание групп Предоставляющей стороны в период пребывания на территории государства Запрашивающей стороны на основании страховых полисов членов групп по оказанию помощи.
4. Запрашивающая сторона может в любой момент отменить свой запрос об оказании ей помощи. В этом случае Запрашивающая сторона возмещает понесенные расходы Предоставляющей стороне на основании отчета о результатах проделанной работы. Расходы должны быть возмещены Запрашивающей стороной в течение 30 календарных дней с момента отмены запроса об оказании помощи.
5. Предоставляющая сторона обеспечивает страхование членов групп по оказанию помощи. Расходы по оформлению страхования включаются в общие расходы по оказанию помощи.
6. Запрашивающая сторона информирует руководителей групп по оказанию помощи Предоставляющей стороны об обстановке, сложившейся в зоне чрезвычайной ситуации и на конкретных участках работ, при необходимости обеспечивает эти группы переводчиками и средствами связи, а также обеспечивает безопасность, осуществляет координацию их действий.
7. Оснащение групп по оказанию помощи должно быть достаточным для ведения автономных действий в зоне чрезвычайной ситуации в течение 3 суток. По окончании запасов оснащения Запрашивающая сторона обеспечивает указанные группы необходимыми средствами для их дальнейшей работы.
Статья 10 Управление работами по оказанию помощи
1.Руководство группами по оказанию помощи осуществляется компетентным органом Запрашивающей стороны через руководителей этих групп.
2. Для выполнения задачи, установленной Запрашивающей стороной, группы по оказанию помощи Предоставляющей стороны остаются под исключительным руководством своих руководителей.
3. Члены групп по оказанию помощи Предоставляющей стороны имеют доступ ко всем местам для выполнения работ в зоне чрезвычайной ситуации, отмеченной Запрашивающей стороной.
Статья 11 Условия пересечения государственной границы и режим пребывания на территории государства Запрашивающей стороны
1. Каждая сторона для скорейшего прибытия групп по оказанию помощи, упрощает условия пересечения государственной границы.
2. Члены групп по оказанию помощи пересекают государственную границу государства Запрашивающей стороны через пункты пропуска, открытые для международного сообщения, по документам, удостоверяющим их личность. Руководитель группы должен иметь список членов группы по оказанию помощи и документ, выданный компетентным органом Предоставляющей стороны, подтверждающий его полномочия.
3. Члены групп по оказанию помощи обязаны во время их пребывания на территории государства Запрашивающей стороны соблюдать национальное законодательство этого государства. При этом они находятся под юрисдикцией государства Предоставляющей стороны в области трудового законодательства и связанных с ним вопросов. На военный персонал, входящий в состав групп по оказанию помощи, распространяется действие национального законодательства государства Предоставляющей стороны, регулирующего статус военнослужащего, в части трудовых правоотношений и социально-экономических гарантий.
4. Члены групп по оказанию помощи Предоставляющей стороны вправе носить свою униформу при ликвидации чрезвычайных ситуаций на территории государства Запрашивающей стороны.
5. Перемещение групп по оказанию помощи, перевозка их оснащения и материалов обеспечения осуществляются автомобильным, железнодорожным, водным или воздушным транспортом. Порядок использования указанных видов транспорта для оказания помощи определяется компетентными органами по согласованию с соответствующими государственными органами.
6. Члены групп по оказанию помощи Предоставляющей стороны не могут ввозить на территорию государства Запрашивающей стороны оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества.
Статья 12 Ввоз и вывоз оснащения и материалов обеспечения для оказания помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций
1. Оснащение и материалы обеспечения, ввозимые на территорию государства Запрашивающей стороны и вывозимые с территории государства Предоставляющей стороны для оказания помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций, освобождаются от таможенных пошлин, сборов и налогов. Таможенное оформление оснащения и материалов обеспечения производится в приоритетном порядке на основании уведомлений, выдаваемых компетентными органами.
2. Руководитель группы по оказанию помощи обязан иметь перечень ввозимого оснащения и материалов обеспечения, выданный компетентными органами Предоставляющей стороны.
3. Группам по оказанию помощи запрещается перевозить на территорию Запрашивающей стороны какие-либо предметы, кроме оснащения и материалов обеспечения.
4. После окончания работ по оказанию помощи ввезенное оснащение подлежит вывозу с территории государства Запрашивающей стороны. Если в силу особых обстоятельств не представляется возможным вывезти оснащение, оно может быть безвозмездно передано в качестве помощи компетентному органу Запрашивающей стороны на согласованных условиях. В этом случае необходимо уведомить таможенные органы Запрашивающей стороны, указав виды, количество и место нахождения передаваемого оснащения.
5. Медицинская группа по оказанию помощи прибывает со своим оснащением и материалами обеспечения. При необходимости оказания пострадавшим срочной медицинской помощи на территорию государства Запрашивающей стороны может быть ввезено необходимое количество медицинских препаратов, содержащих наркотические и психотропные вещества. В этом случае руководитель группы по оказанию помощи предъявляет таможенным органам Предоставляющей и Запрашивающей сторон декларацию о наличии медицинских препаратов, содержащих наркотические и психотропные вещества, с указанием их номенклатуры и количества.
6. Указанные медицинские препараты используются исключительно квалифицированным медицинским персоналом в соответствии с национальным законодательством государства Запрашивающей стороны и не подлежат передаче Запрашивающей стороне. Запрашивающая сторона имеет право проводить проверки использования препаратов на месте их применения.
7. Неиспользованные медицинские препараты, содержащие наркотические и психотропные вещества, подлежат вывозу под таможенным контролем Запрашивающей стороны.
Статья 13 Использование воздушных судов
1.Компетентный орган Предоставляющей стороны сообщает компетентному органу Запрашивающей стороны о намерении использовать для оказания помощи воздушные суда. В случае согласия Запрашивающей стороны на использование воздушных судов, Предоставляющая сторона должна указать принадлежность, цель использования воздушных судов, в точности тип и опознавательные знаки, маршруты, количество членов экипажа, характер груза, места и время взлета и посадки воздушных судов.
2. Запрашивающая сторона разрешает полет воздушных судов в определенный пункт на территории своего государства.
3. Национальное законодательство государства каждой из Сторон, касающееся воздушного передвижения, применяется, в частности при передаче информации о полетах органам, ответственным за воздушное сообщение. Полеты осуществляются в соответствии с правилами, установленными Международной организацией гражданской авиации и государствами Сторон.
Статья 14 Окончание работ
1. После окончания работ по оказанию помощи, когда Запрашивающая сторона возвращает Предоставляющей стороне предоставленное оснащение и материалы обеспечения, Запрашивающая сторона информирует лицо Предоставляющей стороны, ответственное за оснащение и материалы обеспечения, и компетентные органы Предоставляющей стороны.
2. Предоставляющая сторона в надлежащем письменном порядке информирует Запрашивающую сторону в случае прекращения выделения оснащения и материалов обеспечения. В свою очередь, Запрашивающая сторона сообщает предоставленную информацию лицу Запрашивающей стороны, ответственному за оснащение и материалы обеспечения.
3. Решение Предоставляющей стороны об окончании работ немедленно вступает в силу и не подлежит оспариванию.
4. По окончании работ по оказанию помощи компетентный орган Предоставляющей стороны направляет компетентному органу Запрашивающей стороны письменный доклад о проведенных работах. Компетентный орган Запрашивающей стороны направляет компетентному органу Предоставляющей стороны итоговый доклад о происшедшем, включающий в себя, прежде всего, характеристику промышленной аварии, катастрофы или стихийного бедствия, вид и объем полученной помощи, результаты проведенных работ.
Статья 15 Возмещение расходов
1. Запрашивающая сторона возмещает Предоставляющей стороне расходы, связанные с оказанием помощи, если Стороны не договорились об ином.
2. Предоставляющая сторона освобождается от платы за пролет, посадку, стоянку на аэродроме и взлет с него воздушных судов, а также от платы за аэронавигационные услуги.
3. Запрашивающая сторона возмещает расходы за топливо воздушных судов.
Статья 16 Возмещение ущерба
1. Запрашивающая сторона берет на себя расходы по компенсации в случае гибели или получения увечий членов групп по оказанию помощи, если такой ущерб нанесен в ходе выполнения работ по оказанию помощи. Компенсация выплачивается в виде пособия данному члену группы либо его прямым наследникам. Размеры компенсации определяются согласно национальному законодательству государства Предоставляющей стороны.
2. Запрашивающая сторона возмещает ущерб третьему лицу, не являющемуся членом групп по оказанию помощи, в случае нанесения ему ущерба группами по оказанию помощи при выполнении задач, связанных с оказанием помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций. Ущерб возмещается согласно положениям национального законодательства государства Запрашивающей стороны, которые применяются в случае нанесения ущерба при ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера собственными силами.
3. Компетентные органы Сторон обмениваются всей необходимой информацией относительно работ, во время выполнения которых был нанесен ущерб, упомянутый в настоящей статье.
4. Вред, причиненный членом группы по оказанию помощи Предоставляющей стороны преднамеренно или по грубой небрежности, подлежит возмещению Предоставляющей стороной.
5. Условия и порядок возмещения ущерба Сторонами должны быть дополнительно урегулированы договорами о возмещении вреда, заключаемыми между соответствующими органами и учреждениями государств Сторон.
Статья 17 Финансирование сотрудничества
Сотрудничество и оказание помощи в рамках настоящего Соглашения осуществляются в пределах средств, предусмотренных национальными законодательствами государств Сторон.
Статья 18 Использование информации
Информация, полученная в результате проводимой в рамках настоящего Соглашения деятельности, за исключением информации, не подлежащей разглашению в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон, публикуется и используется на основе обычной практики и предписаний каждой из Сторон.
Статья 19 Другие обязательства и международные договоры
Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязательства государств Сторон, исходящие из других международных договоров, участниками которых являются их государства.
Статья 20 Разрешение споров
Споры и разногласия относительно толкования или применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем проведения переговоров и консультаций между Сторонами.
Статья 21 Заключительные положения
1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
2. Настоящее Соглашение остается в силе до истечения шести месяцев с даты получения одной из Сторон по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороны об ее намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
3. Изменения и дополнения в настоящее Соглашение вносятся по взаимному согласию Сторон, являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения и оформляются отдельными протоколами, вступающими в силу в порядке, предусмотренном пунктом 1 настоящей статьи.
4. Прекращение действия настоящего Соглашения не будет затрагивать осуществляемую в соответствии с ним деятельность, начатую, но не завершенную к дате прекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.Совершено в городе Астана 6 октября 2010 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, азербайджанском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

За Правительство За Правительство
Республики Казахстан Азербайджанской Республики

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Грузии о сотрудничестве в области предупреждения промышленных аварий, стихийных бедствий и ликвидации их последствий 11.11.1997г., г. Алматы

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Грузии о сотрудничестве в области предупреждения промышленных аварий, стихийных бедствий и ликвидации их последствий 11.11.1997г., г. АлматыПравительство Республики Казахстан и Правительство Грузии, в дальнейшем именуемые Сторонами,
сознавая опасность, которую несут для обеих стран промышленные аварии и стихийные бедствия;
признавая, что сотрудничество в области предупреждения промышленных аварий, стихийных бедствий и ликвидации их последствий может содействовать благосостоянию и безопасности обоих государств;
учитывая пользу, которую может иметь для Сторон обмен научно — технической информацией в области предупреждения промышленных аварий, стихийных бедствий и ликвидации их последствий;
исходя из наличия взаимосвязанных экологических систем обеих стран, требующих проведения согласованной политики по предупреждению промышленных аварий, стихийных бедствий и ликвидации их последствий, а также организацию взаимно согласованного мониторинга окружающей Среды;
принимая во внимание возможность возникновения чрезвычайных ситуаций, которые не могут быть ликвидированы силами и средствами одной из Сторон, и вызываемую этим потребность в скоординированных действиях Сторон с целью предотвращения чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий;
учитывая роль Организации Объединенных Наций, других международных организаций в области предупреждения промышленных аварий, стихийных бедствий и ликвидации их последствий;
основываясь на соответствующих статьях Соглашения о взаимодействии в области предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, подписанного государствами — участниками Содружества Независимых Государств 22 января 1993 г.;
уважая и признавая общепринятые нормы и правила, действующие в рамках соответствующих международных организаций, членами которых являются Стороны,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Термины, используемые в настоящем Соглашении, имеют следующие значения:
«запрашивающая Сторона» — Сторона, которая обращается к другой Стороне с просьбой о направлении групп по оказанию помощи, соответствующего оснащения и материалов обеспечения;
«предоставляющая Сторона» — Сторона, которая удовлетворяет просьбу другой Стороны о направлении групп по оказанию помощи, соответствующего оснащения и материалов обеспечения;
«группы по оказанию помощи» — группы специалистов, транспортные средства, снаряжение группы по оказанию помощи и обеспеченные необходимым оснащением;
«оснащение» — материалы, технические средства, транспортные средства, снаряжение группы по оказанию помощи и личное снаряжение, используемые для оказания помощи;
«материалы обеспечения» — материальные средства, предназначенные для бесплатного распределения среди населения, пострадавшего в результате стихийного бедствия или аварии;
«компетентный орган» — орган, назначаемый Сторонами для координации работ, связанных с реализацией настоящего Соглашения
Статья 2
Стороны будут осуществлять сотрудничество в следующих областях:
1. Разработка методов и принятие мер в целях увеличения возможностей Сторон в области предупреждения промышленных аварий, стихийных бедствий и ликвидации их последствий.
2. Организация оперативного обмена информацией:
а-о промышленных авариях и стихийных бедствиях, имеющих предпосылки к трансграничному распространению на территории государств Сторон;
б-о запросах и предложениях Сторон о взаимной помощи, а также о помощи от соответствующих международных организаций.
3. Оказание взаимной помощи по ликвидации последствий возникающих промышленных аварий и стихийных бедствий.
4. Обеспечение сотрудничества Сторон с международными организациями в области предупреждения и ликвидации промышленных аварий и стихийных бедствий.
Сотрудничество в указанных выше областях будет основываться на принципах равноправия и взаимной выгоды.
Статья 3
Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения включает:
1. Организацию и осуществление мониторинга опасных техногенных и экологических процессов, а также природных явлений.
2. Прогнозирование промышленных аварий, стихийных бедствий и оценку их последствий.
3. Подготовку и переподготовку кадров.
4. Обмен информацией и технологиями.
5. Организацию совместных конференций, семинаров и рабочих совещаний.
6. Совместное планирование, разработку и осуществление исследовательских проектов и их демонстрации.
7. Подготовка публикаций, докладов и тематических исследований.
8. Обеспечение связи между компетентными органами Сторон.
9. Ликвидацию последствий промышленных аварий и стихийных бедствий.
10. Любую другую деятельность, связанную с предупреждением промышленных аварий, стихийных бедствий и ликвидацией их последствий, которая может быть согласована компетентными органами.
Статья 4
Для осуществления положений настоящего Соглашения Стороны учредят Казахстанско-Грузинскую комиссию по сотрудничеству в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, сроки создания, функции и порядок работы которой будут определены компетентными органами. Заседание комиссии будет проводиться ежегодно, а также по мере необходимости в Республике Казахстан и Грузии, если иное не будет согласовано компетентными органами Сторон.
Статья 5
Для Республики Казахстан компетентным органом является Комитет Республики Казахстан по чрезвычайным ситуациям.
Для Грузии компетентным органом является Департамент по чрезвычайным ситуациям и гражданской обороне Министерства внутренних дел Грузии.
Каждая из сторон незамедлительно уведомит другую Сторону в том случае, если компетентный орган будет лишен полномочий по выполнению возложенных на него функций. Уведомляющая Сторона в кратчайшие сроки, но не позднее тридцати дней с момента уведомления, сообщит другой Стороне название учреждения, которое будет назначено преемником бывшего компетентного органа Сторон.
Статья 6
Компетентные органы обеих Сторон установят прямые контакты в целях координации выполнения настоящего Соглашения.
Для планирования и координации совместной деятельности и рассмотрения хода реализации настоящего Соглашения будут по мере необходимости проводиться встречи представителей компетентных органов Сторон.
Статья 7
Вся деятельность в соответствии с настоящим Соглашением, включая обмен информацией, а также осуществление другой деятельности на основе настоящего Соглашения, будет проводиться в соответствии с законодательством каждой из Сторон и обуславливаться наличием у каждой из них необходимых средств.
Сторона, принимающая представителей другой Стороны, участвующих в деятельности, предусмотренной настоящим Соглашением и не связанной непосредственно с оказанием помощи по ликвидации последствий, возникающих в результате промышленных аварий и стихийных бедствий, оплачивает все расходы, связанные с пребыванием на территории принимающей Стороны, если иное не будет согласовано Сторонами.
Проезд на территорию принимающей Стороны и обратно оплачивается направляющей Стороной.
Статья 8
Ликвидация промышленных аварий и стихийных бедствий осуществляется силами и средствами Стороны, на территории которой они возникли.
Если масштабы бедствия таковы, что пострадавшая Сторона не может самостоятельно справиться с его локализацией и ликвидацией, то помощь в проведении аварийно-спасательных работ оказывается другой Стороной при официальном обращении к ней за помощью.
Руководство действиями всех сил, выполняющих аварийно-спасательные и другие неотложные работы в зоне бедствия, осуществляется компетентным органом запрашивающей Стороны, а в зоне бедствия, охватывающей территории государств обеих Сторон — компетентными органами обеих Сторон совместно.
Силы и средства Сторон, которые они сочтут возможными, могут привлекаться для выполнения аварийно-спасательных, аварийно-восстановительных и других работ на условиях последующего возмещения произведенных затрат за счет запрашивающей Стороны или в виде безвозмездной помощи в зависимости от договоренности Сторон.
Предоставляющая Сторона берет на себя расходы и компенсацию убытков, связанных с ранением или смертью участников (специалистов) группы по оказанию помощи, если это случилось во время реализации положений настоящего Соглашения.
Статья 9
В случае промышленных аварий и стихийных бедствий помощь будет оказываться путем незамедлительного направления в ту зону, где это произошло, обеспеченных необходимым оснащением и материалами групп по оказанию помощи для спасения людей, материальных ценностей и защиты окружающей природной Среды.
Оснащение групп, прибывающих для оказания помощи, должно быть достаточным для ведения автономных действий на месте по крайней мере в течение 7 суток. в последующий период по окончании запасов обеспечения этих групп всем необходимым для их функционирования осуществляется запрашивающей Стороной, если иное не будет согласовано Сторонами.
Группы по оказанию помощи размещаются за счет запрашивающей Стороны. в случае необходимости им оказывается запрашивающей Стороной соответствующая безвозмездная медицинская помощь.
Статья 10
В целях обеспечения эффективности и необходимой оперативности в оказании помощи Стороны обязуются ограничить до минимума осуществление установленных национальным законодательством формальностей при пересечении государственной границы группами по оказанию помощи.
Руководитель группы по оказанию помощи предъявляет в пункте пересечения границы групповой сертификат, удостоверяющий направление группы для оказания помощи, а все члены группы предъявляют заграничные паспорта или другие документы, удостоверяющие их личности.
Указанный сертификат выдается компетентным органом соответствующей Стороны.
В случаях особой срочности групповой сертификат может быть заменен списком членов группы по оказанию помощи, составляемым в пункте пропуска, с последующим оформлением группового сертификата.
Статья 11
Стороны способствуют проведению таможенного оформления при въезде на территории и выезде с территорий обеих Сторон групп по оказанию помощи, оснащение и материалов обеспечения, необходимых для осуществления сотрудничества по настоящему Соглашению в упрощенном виде и приоритетном порядке в соответствии с законодательством государств Сторон.
Оснащение и материалы обеспечения освобождаются от таможенных платежей и должны быть использованы или распределены во время операций по оказанию помощи или вывезены по их окончании с территории запрашивающей Стороны.
Если в силу особых обстоятельств не представляется возможным вывезти оснащение и материалы обеспечения, то компетентные органы предоставляющей Стороны должны проинформировать таможенные службы запрашивающей Стороны о происхождении, степени использования и сохранности, количестве и местонахождении такого оснащения и материалов обеспечения.
В случае необходимости оказания срочной медицинской помощи в соответствии с законодательством запрашивающей Стороны разрешается ввоз на территорию ее государства необходимого количества медицинских препаратов, содержащих наркотические вещества. Такие медицинские препараты используются исключительно квалифицированным медицинским персоналом в соответствии с установленными каждой Стороной правилами.
Статья 12
Порядок возмещения расходов, понесенных группами по оказанию помощи, включая расходы, связанные с утерей или полным либо частичным уничтожением ввезенного оснащения, регулируется по договоренности Сторон.
Статья 13
По завершении работ по оказанию помощи компетентный орган предоставляющей Стороны направляет компетентному органу запрашивающей Стороны письменный доклад о проведенных работах.
Компетентный орган запрашивающей Стороны направляет компетентному органу предоставляющей Стороны итоговый доклад о деятельности групп по оказанию помощи, в котором даны характеристика чрезвычайной ситуации, вид и объем полученной помощи, результаты проведенных работ.
Статья 14
В отношении деятельности, осуществляемой в рамках настоящего Соглашения, каждая Сторона в соответствии с законодательством своего государства будет обеспечивать въезд на свою территорию и выезд с нее представителей другой Стороны независимо от того, связаны или не связаны они с компетентными органами, а также необходимый доступ в соответствующие учреждения, организации и к источникам информации.
Статья 15
Информация, полученная в результате деятельности, проводимой в рамках настоящего Соглашения, за исключением той информации, которая не подлежит разглашению в соответствии с законодательством Сторон, публикуется на основе обычной практики и правил Сторон, если иное не согласовано в письменном виде компетентными органами Сторон.
Статья 16
Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязанности Сторон, вытекающие из их участия в международных соглашениях и международных организациях.
Статья 17
Разногласия в толковании и применении настоящего Соглашения, которые не могут быть устранены путем консультаций между компетентными органами, регулируются по дипломатическим каналам.
Статья 18
По взаимной договоренности Стороны могут вносить в настоящее Соглашение необходимые дополнения и изменения, которые оформляются протоколами и являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
Статья 19
Настоящее Соглашение вступает в силу со дня последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу, и действует в течение пяти лет. Его действие будет затем продлеваться на следующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не заявит в письменной форме о своем желании прекратить действие настоящего Соглашения не менее, чем за шесть месяцев до истечения очередного пятилетнего периода.
Прекращение действия настоящего Соглашения не будет распространяться на какую бы то ни было деятельность, начатую до прекращения его действия, но незавершенную к моменту прекращения действия Соглашения.Совершено в г. Алматы 11 ноября 1997 года в двух экземплярах, каждый на казахском, грузинском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
Для целей толкования положений настоящего Соглашения используется текст на русском языке.

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Исламской Республики Афганистан о сотрудничестве в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций 20.11.2015 г., г. Астана Ратифицировано 16 Сентября 2016 г.

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Исламской Республики Афганистан о сотрудничестве в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций 20.11.2015 г., г. Астана
Ратифицировано 16 Сентября 2016 г.Правительство Республики Казахстан и Правительство Исламской Республики Афганистан, в дальнейшем именуемые Сторонами, стремясь укрепить традиционные дружеские отношения между народами обоих государств, признавая, что развитие сотрудничества между двумя странами в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций содействует благосостоянию и национальной безопасности их населения, сознавая опасность, которую несут для государств Сторон чрезвычайные ситуации, учитывая пользу для государств Сторон обмена научно-технической информацией в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций,
согласились о нижеследующем:
Статья 1 Предмет Соглашения
Настоящее Соглашение определяет взаимодействие Сторон в области гражданской обороны, предупреждения природных и техногенных рисков, ликвидации чрезвычайных ситуаций, обучения специалистов гражданской обороны по оказанию добровольной и взаимной помощи в случае аварий, бедствий и катастроф, приведших к возникновению чрезвычайных ситуаций.
Статья 2 Термины, используемые в настоящем Соглашении
Термины, используемые в настоящем Соглашении, имеют следующие значения:
запрашивающая сторона – Сторона, которая обращается к другой Стороне с запросом о направлении групп по оказанию помощи, оснащения и спасательного снаряжения;
предоставляющая сторона – Сторона, которая удовлетворяет запрос другой Стороны о направлении групп по оказанию помощи, оснащения и спасательного снаряжения;
компетентный орган – орган, назначаемый каждой из Сторон для реализации настоящего Соглашения;
группы по оказанию помощи – группы специалистов по оказанию помощи, в том числе военный персонал, прибывшие на место катастрофы по запросу запрашивающей стороны, предназначенные для оказания помощи и обеспеченные необходимым оснащением;
чрезвычайная ситуация – обстановка на определенной территории, возникшая в результате аварии, бедствия или катастрофы, которые повлекли или могут повлечь за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей, окружающей среде и объектам хозяйствования, значительные материальные потери и нарушения условий жизнедеятельности населения;
предупреждение чрезвычайных ситуаций – комплекс мероприятий, проводимых заблаговременно и направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения чрезвычайных ситуаций, сохранение здоровья и жизни людей, снижение размера ущерба окружающей природной среде и материальных потерь, в случае возникновения этих ситуаций;
ликвидация чрезвычайных ситуаций – поисково-спасательные, аварийно-восстановительные и другие неотложные работы, проводимые при возникновении чрезвычайных ситуаций и направленные на спасение жизни и сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба и материальных потерь, а также на локализацию зон чрезвычайных ситуаций;
гражданская оборона – государственная система органов управления и совокупность общегосударственных мероприятий, проводимых в мирное и военное время в целях защиты населения, объектов хозяйствования и территории страны от воздействия поражающих (разрушающих) факторов современных средств поражения, чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера;
зона чрезвычайной ситуации – территория, на которой сложилась чрезвычайная ситуация;
спасательные работы – действия в зоне чрезвычайной ситуации по спасению людей, материальных и культурных ценностей, защите окружающей среды, локализации и подавлению чрезвычайной ситуации или доведению до минимально возможного уровня воздействия характерных для нее опасных факторов;
оснащение – техника, технические и транспортные средства, снаряжение групп по оказанию помощи, а также личное снаряжение членов групп по оказанию помощи;
спасательное снаряжение – дополнительные средства и другие предметы, предназначенные для использования группами по оказанию помощи.
Статья 3 Компетентные органы
1. Стороны для реализации настоящего Соглашения определяют компетентные органы:
от Казахстанской стороны – Министерство внутренних дел Республики Казахстан;
от Афганской стороны – Национальное агентство по управлению чрезвычайными ситуациями Исламской Республики Афганистан.
2. Стороны незамедлительно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам об изменениях в названиях своих компетентных органов или передаче их функций другим органам.
Статья 4 Формы сотрудничества
1. Вся деятельность в соответствии с настоящим Соглашением осуществляется согласно национальным законодательствам государств Сторон. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения может осуществляться в следующих формах: обмен информацией о прогнозировании, предупреждении и оценке чрезвычайных ситуаций обмен мониторинговой информацией о состоянии окружающей среды;
обмен опытом организации подготовки населения к действиям в чрезвычайных ситуациях, в том числе по оказанию первой медицинской помощи;
организация взаимодействия заинтересованных государственных структур по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций;
оценка риска для окружающей среды и населения в связи с возможными загрязнениями в результате аварий или стихийных бедствий;
совместное планирование, разработка и осуществление научно-исследовательских проектов, обмен научно-технической литературой и научно-методическими материалами, результатами исследовательских работ, в том числе в кадровой работе;
обмен информацией, периодическими изданиями, методической литературой, видео- и фотоматериалами;
организация совместных конференций, семинаров, рабочих совещаний, учений и тренировок;
подготовка совместных публикаций и докладов;
подготовка, переподготовка, повышение квалификации и стажировка специалистов в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций;
оценка снаряжения и техники, используемых группами по оказанию помощи;
оказание взаимной помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций.
2. Данное сотрудничество может быть распространено на любую другую деятельность, определенную общим согласием компетентных органов обеих Сторон, в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций. Такое распространение сотрудничества на новые виды деятельности является предметом дополнения к настоящему Соглашению.
Статья 5 Сотрудничество между организациями и учреждениями
Стороны содействуют сотрудничеству между организациями и учреждениями государств Сторон, осуществляющими деятельность в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
Статья 6 Условия приема представителей Сторон
1. Направляющая сторона при участии в деятельности, установленной статьей 4 настоящего Соглашения, не связанной непосредственно с оказанием помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций, несет расходы по проезду своих представителей до пункта назначения, проживанию и питанию своих представителей, если Стороны не договорились об ином.
2. Принимающая сторона несет расходы по организации совместных конференций, семинаров, рабочих совещаний, учений и тренировок, а также по перемещению представителей направляющей стороны на территории своего государства, если Стороны не договорились об ином.Статья 7 Оказание помощи
Стороны оказывают взаимную помощь при ликвидации чрезвычайных ситуаций в следующем порядке:
1) помощь при ликвидации чрезвычайных ситуаций оказывается Сторонами на основании официального запроса по дипломатическим каналам. В случае срочности, такой запрос осуществляется устно и подлежит дальнейшему письменному подтверждению в кратчайшие сроки;
2) запрос должен нести в себе всю информацию о характере чрезвычайной ситуации, видах и объемах необходимой помощи;
3) Сторона, получившая запрос, имеет право отказаться от выполнения запроса. При этом право в принятии решения об отказе в оказании помощи может быть обусловлено наличием прогнозируемых на территории государства предоставляющей стороны рисков, действующих работ и свободных групп по оказанию помощи;
4) Сторона, получившая запрос, в кратчайшие сроки рассматривает запрос и информирует запрашивающую сторону о возможности, форме, объеме, условиях оказания помощи, указывая состав групп по оказанию помощи, специальности экспертов, и ввозимых оснащении и спасательном снаряжении. Также указываются вид транспорта, используемого для прибытия в зону чрезвычайной ситуации, и планируемый пункт пересечения государственной границы.
Статья 8 Условия оказания помощи
1. Запрашивающая сторона несет расходы по проживанию групп по оказанию помощи предоставляющей стороны, а также расходы по питанию в порядке, предусмотренном пунктом 2 статьи 9 настоящего Соглашения.
2. Запрашивающая сторона обеспечивает медицинское обслуживание групп по оказанию помощи предоставляющей стороны в период пребывания на территории государства запрашивающей стороны.
3. Запрашивающая сторона может отменить свой запрос об оказании ей помощи. В этом случае запрашивающая сторона не возмещает предоставляющей стороне понесенные ею расходы.
4. Предоставляющая сторона обеспечивает страхование членов групп по оказанию помощи. Расходы по оформлению страхования включаются в общие расходы по оказанию помощи.
Статья 9 Виды помощи
1. Помощь при ликвидации чрезвычайных ситуаций оказывается путем направления групп по оказанию помощи, оснащения и спасательного снаряжения в зависимости от характера и масштабов чрезвычайной ситуации.
2. Оснащение групп по оказанию помощи должно быть достаточным для ведения автономных действий в зоне чрезвычайной ситуации в течение 3 суток. По окончании запасов оснащения запрашивающая сторона обеспечивает группы по оказанию помощи необходимыми средствами для их дальнейшей работы.Статья 10 Управление работами по оказанию помощи
1. Руководство работами по оказанию помощи осуществляется компетентным органом запрашивающей стороны через руководителя групп по оказанию помощи предоставляющей стороны, который координирует деятельность указанных групп.
2. Для выполнения задачи, установленной запрашивающей стороной, группы по оказанию помощи предоставляющей стороны остаются под исключительным руководством своего руководителя.
3. Члены групп по оказанию помощи предоставляющей стороны имеют доступ ко всем местам для выполнения работ в зоне чрезвычайной ситуации, отмеченной запрашивающей стороной.
4. Запрашивающая сторона информирует руководителя групп по оказанию помощи предоставляющей стороны об обстановке, сложившейся в зоне чрезвычайной ситуации и на конкретных участках работ.
5. В случае необходимости, запрашивающая сторона обеспечивает эти группы по оказанию помощи предоставляющей стороны переводчиками и средствами связи, а также обеспечивает их безопасность.
Статья 11 Условия пересечения государственной границы и режим пребывания на территории государства запрашивающей стороны
1. Для скорейшего прибытия групп по оказанию помощи каждая Сторона упрощает условия пересечения государственной границы.
2. Члены групп по оказанию помощи предоставляющей стороны пересекают государственную границу запрашивающей стороны через пункты пропуска, открытые для международного сообщения, по документам, удостоверяющим их личность. Руководитель групп должен иметь список членов групп по оказанию помощи и документ, выданный компетентным органом предоставляющей стороны, подтверждающий его полномочия.
3. В соответствии с настоящим Соглашением члены группы по оказанию помощи могут находиться на территории государства запрашивающей стороны без визы и вида на жительство до завершения своих задач.
4. Члены групп по оказанию помощи обязаны во время их пребывания на территории государства запрашивающей стороны соблюдать законодательство этого государства.
5. Члены групп по оказанию помощи предоставляющей стороны вправе носить свою форму при выполнении аварийно-спасательных работ на территории государства запрашивающей стороны.
6. Члены групп по оказанию помощи предоставляющей стороны не могут ввозить на территорию государства запрашивающей стороны оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества.
Статья 12 Ввоз и вывоз оснащения и спасательного снаряжения при
ликвидации чрезвычайных ситуаций
1. Оснащение и спасательное снаряжение, необходимые для оказания помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций, ввозимые на территорию Сторон или вывозимые с этой территории, помещаются под таможенную процедуру в первоочередном порядке в соответствии с законодательством Сторон.
2. Руководитель групп по оказанию помощи обязан иметь перечень ввозимого оснащения и спасательного снаряжения, выданный компетентным органом предоставляющей стороны.
3. Группам по оказанию помощи запрещается ввозить на территорию государства запрашивающей стороны какие-либо предметы, кроме оснащения и спасательного снаряжения.
4. После окончания работ по оказанию помощи ввезенное оснащение подлежит вывозу с территории государства запрашивающей стороны. Если в силу особых обстоятельств не представляется возможным вывезти оснащение, оно может быть безвозмездно передано в качестве помощи компетентному органу запрашивающей стороны на согласованных условиях. В этом случае необходимо уведомить таможенные органы запрашивающей стороны, указав виды, количество и местонахождение передаваемого оснащения.
5. Медицинские группы по оказанию помощи прибывают со своим штатным снаряжением. При необходимости оказания пострадавшим срочной медицинской помощи на территорию государства запрашивающей стороны может быть ввезено необходимое количество медицинских препаратов, содержащих наркотические и психотропные вещества, с обязательным согласованием номенклатуры, количества и места использования этих веществ с соответствующими государственными органами по контролю за наркотиками каждой из сторон (далее – согласованный перечень). Согласованный перечень руководитель групп по оказанию помощи предъявляет таможенным органам предоставляющей и запрашивающей сторон.
6. Указанные медицинские препараты используются исключительно квалифицированным медицинским персоналом в соответствии с национальным законодательством государств Сторон и не подлежат передаче запрашивающей стороне. Запрашивающая сторона имеет право проводить проверки использования медицинских препаратов на месте их применения.
7. Неиспользованные медицинские препараты, содержащие наркотические и психотропные вещества, подлежат вывозу под таможенным контролем запрашивающей стороны.
Статья 13 Использование воздушных судов
1. Компетентный орган предоставляющей стороны сообщает компетентному органу запрашивающей стороны о намерении использовать для оказания помощи воздушные суда. В случае согласия запрашивающей стороны на использование воздушных судов, предоставляющая сторона должна указать принадлежность, цель использования воздушных судов, в точности тип, опознавательные знаки, маршруты, количество членов экипажа, характер груза, места и время взлета и посадки воздушных судов.
2. Запрашивающая сторона разрешает полет воздушных судов в определенный пункт на территории своего государства.
3. Стороны соблюдают национальное законодательство государства каждой из Сторон во время передвижения. После передачи информации о воздушных полетах органам, ответственным за воздушное сообщение, предоставляющая сторона осуществляет полеты в государство запрашивающей стороны в соответствии с правилами, установленными Международной организацией гражданской авиации.
Статья 14 Окончание работ
1. После окончания работ по оказанию помощи, когда запрашивающая сторона возвращает предоставляющей стороне предоставленные оснащение и спасательное снаряжение, запрашивающая сторона информирует лицо предоставляющей стороны, ответственное за оснащение и спасательное снаряжение, и компетентные органы предоставляющей стороны.
2. Предоставляющая сторона в письменном порядке информирует запрашивающую сторону, в случае прекращения выделения оснащения и спасательного снаряжения. В свою очередь, запрашивающая сторона сообщает предоставленную информацию лицу запрашивающей стороны, ответственному за оснащение и спасательное снаряжение.
3. Решение предоставляющей стороны об окончании работ немедленно вступает в силу и не подлежит оспариванию.
4. По окончании работ по оказанию помощи компетентный орган предоставляющей стороны направляет компетентному органу запрашивающей стороны письменный доклад о проведенных работах.
5. Компетентный орган запрашивающей стороны направляет компетентному органу предоставляющей стороны итоговый доклад о происшедшем, включающий в себя характеристику промышленной аварии, катастрофы или стихийного бедствия, вид и объем полученной помощи, результаты проведенных работ.
Статья 15 Возмещение расходов
1. Запрашивающая сторона не возмещает предоставляющей стороне расходы, связанные с оказанием помощи.
2. Предоставляющая сторона освобождается от платы за пролет, посадку, стоянку на аэродроме и взлет с него воздушных судов, а также за аэронавигационные услуги.
3. Запрашивающая сторона возмещает расходы за топливо воздушных судов.
Статья 16 Возмещение ущерба
1. Запрашивающая сторона берет на себя возмещение расходов, понесенных предоставляющей стороной в связи с гибелью или получением увечий членом группы по оказанию помощи в ходе выполнения работ по оказанию помощи, в виде пособия данному члену группы либо его правопреемникам. Запрашивающая сторона также берет на себя расходы по ремонту или замене поврежденной, уничтоженной или утраченной техники предоставляющей стороны.
2. Размеры таких пособий либо расходов на ремонт или замену техники определяются согласно национальному законодательству и иным нормативным актам предоставляющей стороны.
3. Данные положения применимы и к третьему лицу, ответственному за упомянутые факты, не являющемуся членом групп по оказанию помощи.
4. Если в ходе работ по оказанию помощи член группы по оказанию помощи предоставляющей стороны, находясь на территории государства запрашивающей стороны, нанесет ущерб юридическому или физическому лицу, то ущерб возмещает запрашивающая сторона в соответствии с национальным законодательством государства запрашивающей стороны.
5. Запрашивающая сторона может востребовать с предоставляющей стороны возмещение расходов за ущерб, причиненный членом группы по оказанию помощи предоставляющей стороны умышленно или по грубой неосторожности, не связанный с выполнением работ по оказанию помощи.
6. Компетентные органы Сторон обмениваются всей необходимой информацией относительно работ, во время выполнения которых был нанесен ущерб, упомянутый в настоящей статье.
Статья 17 Финансирование сотрудничества
Сотрудничество и оказание помощи в рамках настоящего Соглашения осуществляются в пределах бюджетных средств, предусмотренных национальными законодательствами государств Сторон.
Статья 18 Использование информации
Информация, полученная в результате деятельности, проводимой в рамках настоящего Соглашения, за исключением информации, не подлежащей разглашению в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон, публикуется и используется на основе обычной практики и предписаний каждой из Сторон.
Статья 19 Другие обязательства и международные соглашения
Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязательства Сторон, вытекающие из других международных договоров, участниками которых они являются.
Статья 20 Разрешение споров
Споры и разногласия относительно толкования или применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем проведения переговоров и консультаций между Сторонами.
Статья 21 Заключительные положении
1.Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. По взаимному согласию Сторон в любой момент в него могут быть внесены изменения, которые вступают в силу в порядке, определенном в пункте 1 настоящей статьи.
3. Настоящее Соглашение остается в силе до истечения шести месяцев с даты получения по дипломатическим каналам одной из Сторон письменного уведомления другой Стороны об ее намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
4. Прекращение действия настоящего Соглашения не будет затрагивать осуществляемую в соответствии с ним деятельность, начатую, но не завершенную до прекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.
Совершено в Постановление Правительства Республики Казахстан от 13 июня 2012 года № 788 в двух экземплярах, каждый на казахском, дари и английском языках, причем все три текста имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны обращаются к тексту на английском языке.За Правительство За Правительство
Республики Казахстан Исламской Республики Афганистан

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций 28.05.2014 г. г.Астана

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций 28.05.2014 г. г.АстанаПравительство Республики Казахстан и Правительство Китайской Народной Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами, руководствуясь целями и принципами Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Республикой Казахстан и Китайской Народной Республикой от 23 декабря 2002 года, желая укреплять дружеские отношения между двумя государствами, исходя из целей и задач Соглашения между правительствами государств-членов Шанхайской организации сотрудничества о взаимодействии при оказании помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций от 26 октября 2005 года, признавая, что сотрудничество в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций может содействовать благосостоянию и национальной безопасности государств Сторон, сознавая опасность, которую несут для государств Сторон чрезвычайные ситуации, учитывая пользу для государств Сторон обмена научно-технической информацией в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, принимая во внимание возможность возникновения чрезвычайных ситуаций, которые не могут быть ликвидированы силами и средствами одной из Сторон, и вызываемую этим потребность в скоординированных действиях обоих государств с целью предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, учитывая роль Организации Объединенных Наций, других международных организаций в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, согласились о нижеследующем:
Статья 1 Термины, используемые в настоящем Соглашении
Термины, используемые в настоящем Соглашении, имеют следующие значения:
запрашивающая Сторона – Сторона, которая обращается к другой Стороне с просьбой о направлении групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;
предоставляющая Сторона – Сторона, которая удовлетворяет просьбу другой Стороны о направлении группы по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;
уполномоченный орган – орган, назначаемый каждой из Сторон для руководства работами, связанными с реализацией настоящего Соглашения, и их координации;
группа по оказанию помощи – организованная группа специалистов (при необходимости с кинологической группой) предоставляющей Стороны, предназначенная для оказания помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций и обеспеченная необходимым оснащением, в которую при согласии запрашивающей Стороны может быть включен военный персонал;
чрезвычайная ситуация – обстановка на определенной территории, сложившаяся в результате аварии, бедствия или катастрофы, которые повлекли или могут повлечь гибель людей, ущерб их здоровью, окружающей среде и объектам хозяйствования, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности людей;
предупреждение чрезвычайных ситуаций – комплекс мероприятий, направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения чрезвычайных ситуаций, а также сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей среде и материальных потерь;
ликвидация чрезвычайной ситуации – аварийно-спасательные и другие неотложные работы, проводимые при возникновении чрезвычайной ситуации и направленные на спасение жизни и сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей среде и материальных потерь, а также локализацию зоны чрезвычайной ситуации, прекращение действия характерных для нее опасных факторов;
зона чрезвычайной ситуации – территория государства запрашивающей Стороны, на которой сложилась чрезвычайная ситуация;
аварийно-спасательные работы – действия по спасению людей, материальных и культурных ценностей, защите окружающей среды в зоне чрезвычайных ситуаций, локализации чрезвычайных ситуаций и ликвидации или доведению до минимально возможного уровня воздействия характерных для них опасных факторов;
оснащение – материалы, технические и транспортные средства, снаряжение группы по оказанию помощи и личное снаряжение членов группы, предназначенные для ликвидации чрезвычайной ситуации, за исключением оружия и боеприпасов; материалы обеспечения – материальные средства, предназначенные для бесплатного распределения среди населения, пострадавшего в результате чрезвычайной ситуации.
Статья 2 Уполномоченные органы
1.Стороны для реализации настоящего Соглашения назначают уполномоченные органы:
от Казахстанской стороны – Министерство по чрезвычайным ситуациям Республики Казахстан;
от Китайской стороны – Министерство гражданской администрации Китайской Народной Республики, Министерство коммерции Китайской Народной Республики.
2.Стороны незамедлительно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам об изменениях в названиях своих уполномоченных органов и передаче их функций другим органам и/или назначении новых уполномоченных органов.
Статья 3 Принципы и формы сотрудничества
Стороны сотрудничают в соответствии с положениями настоящего Соглашения с соблюдением общепризнанных принципов и норм международного права, а также законодательствами государств Сторон в целях незамедлительного предоставления помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения обуславливается наличием у каждой из Сторон необходимых средств и предусматривает:
организацию и проведение мониторинга опасных техногенных процессов и природных явлений;
взаимное оповещение о состоянии потенциально опасных объектов и окружающей среды, при угрозе возникновения и возникновении чрезвычайных ситуаций, ходе их развития и возможных последствиях, принимаемых мерах по их ликвидации;
регулярный обмен информацией о мониторинге и прогнозировании чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера;
обмен опытом организации подготовки населения к действиям в чрезвычайных ситуациях, в том числе по оказанию первой медицинской помощи;
организацию и координацию взаимодействия соответствующих государственных органов при ликвидации чрезвычайных ситуаций;
обмен опытом по оценке риска для окружающей среды и населения в связи с возможными загрязнениями в результате промышленных аварий, катастроф и стихийных бедствий;
предупреждение и оперативное оповещение о возможном возникновении стихийных бедствий на трансграничных реках;
совместное планирование, разработку и осуществление научно-исследовательских проектов, обмен научно-технической литературой и результатами исследовательских работ;
обмен информацией, периодическими изданиями, методической и другой литературой, видео- и фотоматериалами, а также технологиями;
организацию совместных конференций, семинаров, рабочих совещаний, учений и тренировок;
обеспечение взаимодействия между уполномоченными органами;
оказание взаимной помощи при оснащении групп по оказанию помощи;
оказание взаимной помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций;
другую деятельность в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, которая согласовывается уполномоченными органами.
Статья 4 Сотрудничество между организациями и учреждениями
1. Стороны содействуют сотрудничеству между государственными органами, иными организациями, юридическими и физическими лицами государств Сторон.
2. Государственные органы, иные организации и учреждения Сторон, осуществляющие деятельность в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, могут участвовать в деятельности по реализации настоящего Cоглашения.
Статья 5 Оказание помощи
1. В случаях возникновения чрезвычайной ситуации или появления угрозы ее возникновения на территории государства одной из Сторон, эта Сторона может обратиться с запросом о предоставлении помощи к другой Стороне.
2. Стороны оказывают друг другу помощь в соответствии со своими возможностями и на основе добровольности. Условия предоставления помощи определяются по договоренности Сторон.
3. Помощь предоставляется на основании письменного запроса, в котором запрашивающая Сторона указывает место, время, характер, масштабы и состояние чрезвычайных ситуаций на текущий момент, приоритеты запрашиваемой помощи, а также информацию о поступившей или поступающей международной помощи.
4.Предоставляющая Сторона в кратчайшие сроки рассматривает запрос и информирует запрашивающую Сторону о возможности, объеме и условиях предоставления помощи.
5.Запрашивающая Сторона обеспечивает справедливое и рациональное распределение материалов обеспечения среди пострадавшего населения без какой-либо дискриминации по расовому, национальному, религиозному, языковому или другому признаку. Запрашивающая Сторона информирует предоставляющую Сторону о целевом использовании материалов обеспечения, полученных в качестве помощи.
Статья 6 Виды помощи
1. Помощь в ликвидации чрезвычайных ситуаций оказывается путем направления групп по оказанию помощи, оснащения, материалов обеспечения либо в иной запрашиваемой форме. На оснащениях и одежде спасателей должны быть нанесены отличительные знаки государства предоставляющей Стороны.
2. Руководство группами по оказанию помощи осуществляется уполномоченным органом запрашивающей Стороны через руководителей этих групп.
3. Запрашивающая Сторона информирует руководителей групп по оказанию помощи предоставляющей Стороны об обстановке, сложившейся в зоне чрезвычайной ситуации и на конкретных участках работ, при необходимости обеспечивает эти группы переводчиками и средствами связи, а также обеспечивает безопасность, скорую медицинскую помощь и осуществляет координацию их действий.
4. Оснащение групп по оказанию помощи должно быть достаточным для ведения автономных действий в зоне чрезвычайной ситуации не менее 72 часов. По окончании запасов оснащения запрашивающая Сторона обеспечивает указанные группы необходимыми средствами для их дальнейшей работы.
Статья 7 Условия пропуска через государственную границу групп по оказанию помощи и режим их пребывания на территории
государства запрашивающей Стороны
1. Члены групп по оказанию помощи пересекают государственную границу государства запрашивающей Стороны в первоочередном порядке через пункты пропуска, открытые для международного сообщения, по документам, удостоверяющим их личность. В случае необходимости запрашивающая Сторона обеспечивает своевременное оформление для них въездных виз. Руководитель группы должен иметь список членов группы по оказанию помощи, перечень оснащения и документ, выданный уполномоченным органом предоставляющей Стороны, подтверждающий его полномочия.
2. Порядок пропуска через государственную границу кинологических групп и порядок их пребывания на территории государства запрашивающей Стороны определяются в соответствии с карантинными правилами, действующими на территории государства запрашивающей Стороны.
3. Группы по оказанию помощи выполняют аварийно-спасательные работы в зоне чрезвычайной ситуации.
4. Члены групп по оказанию помощи обязаны во время их пребывания на территории государства запрашивающей Стороны соблюдать законодательство этого государства. При этом они находятся под юрисдикцией государства предоставляющей Стороны в области трудового законодательства и связанных с ним вопросов. На военный персонал, входящий в состав группы по оказанию помощи, распространяется действие законодательства государства предоставляющей Стороны, регулирующего статус военнослужащего, в части трудовых правоотношений и социально-экономических гарантий.
5. Перемещение групп по оказанию помощи, перевозка их оснащения и материалов обеспечения осуществляются автомобильным, железнодорожным, водным или воздушным транспортом.
Порядок использования указанных видов транспорта для оказания помощи определяется уполномоченными органами предоставляющей и запрашивающей Стороны.
Статья 8 Ввоз и вывоз оснащения и материалов обеспечения для оказания помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций
1. Оснащение и материалы обеспечения вывозятся с территории государства предоставляющей Стороны в соответствии с законодательством государства предоставляющей Стороны.
2.Оснащение и материалы обеспечения ввозятся на территорию государства запрашивающей Стороны в соответствии с законодательством государства запрашивающей Стороны. Их использование допускается только в целях оказания помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций и для обеспечения жизнедеятельности групп по оказанию помощи. Запрещается использование оснащения и материалов обеспечения в коммерческих целях.
3. Оснащение и материалы обеспечения, ввозимые на территорию государства запрашивающей Стороны и вывозимые с территории государства предоставляющей Стороны для оказания помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций, освобождаются от таможенных пошлин, сборов и налогов.
4. Таможенное оформление и карантин оснащения и материалов обеспечения производятся в первоочередном порядке на основании уведомлений, выдаваемых уполномоченными органами Сторон, в которых указываются состав групп по оказанию помощи, перечень ввозимого или вывозимого оснащения и материалов обеспечения.
5. Группам по оказанию помощи запрещается перевозить какие-либо товары, кроме оснащения и материалов обеспечения.
6. После окончания работ по оказанию помощи ввезенное на территорию государства запрашивающей Стороны оснащение (за исключением полностью потребленного или уничтоженного) подлежит вывозу на территорию государства предоставляющей Стороны в сроки, согласованные компетентными органами Сторон.
Факт уничтожения или полного потребления оснащения и распределения среди пострадавшего населения материалов обеспечения должен быть подтвержден документально.
Статья 9 Использование воздушных судов
1.Уполномоченный орган предоставляющей Стороны заблаговременно по дипломатическим каналам направляет заявку, сообщая запрашивающей Стороне о решении использовать для оказания помощи воздушные суда с указанием для каждого воздушного судна государственной принадлежности, перевозчика предоставляющей Стороны, типа, модели и номера, опознавательных знаков, позывных и типа полета воздушных судов, количества членов группы по оказанию помощи, имени и должности ее руководителя, количества, имен и должностей членов экипажа, характера груза, аэропортов взлета и посадки, конечного пункта полета, маршрута, запасных аэропортов, воздушных коридоров, высоты полета, времени взлета и посадки, частот каналов связи с наземными службами, самых худших погодных условий, допустимых для осуществления данного рейса.
2. С разрешения запрашивающей Стороны воздушные суда, используемые для оказания помощи, осуществляют перелет в определенный пункт на территории государства запрашивающей Стороны по утвержденному маршруту. Запрашивающая Сторона обеспечивает условия для пролета используемого для оказания помощи воздушного судна через территорию своего государства, а также его посадку и взлет.
3.Полеты воздушных судов, используемых для оказания помощи, осуществляются в соответствии с правилами, установленными Международной организацией гражданской авиации и государствами Сторон.
Статья 10 Возмещение расходов
1. По решению предоставляющей Стороны помощь может быть оказана безвозмездно. В противном случае запрашивающая Сторона возмещает предоставляющей Стороне расходы, связанные с оказанием помощи.
2. Запрашивающая Сторона может в любой момент отменить свою просьбу об оказании ей помощи, но в этом случае предоставляющая Сторона вправе получить возмещение понесенных ею расходов по оказанию помощи, если Стороны не договорились об ином.
3. Возмещение расходов, упомянутых в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, производится в свободно конвертируемой валюте на основании двустороннего акта о финансовых расходах по предоставлению помощи, подписанного уполномоченными органами Сторон, в десятидневный срок после получения запрашивающей Стороной от предоставляющей Стороны требования об этом, если Стороны не договорились об ином.
4. Предоставляющая Сторона обеспечивает страхование членов групп по оказанию помощи. Расходы по оформлению страхования включаются в общие расходы по оказанию помощи.
5. Предоставляющая Сторона освобождается от платы за пролет, посадку, стоянку на аэродроме и взлет с него воздушных судов, а также от платы за аэронавигационные услуги.
6. Расходы за топливо и техническое обслуживание воздушных судов включаются в общие расходы по оказанию помощи, если Стороны не договорились об ином.
7. Расходы Сторон по другим формам сотрудничества осуществляются в соответствии с законодательствами государств Сторон или по договоренности Сторон.
Статья 11 Возмещение ущерба
1.Запрашивающая Сторона выплачивает предоставляющей Стороне компенсацию в случаях гибели или увечий людей, а также уничтожения или нанесения ущерба оснащению или другой собственности этой Стороны, если такой ущерб нанесен в ходе выполнения задач, связанных с реализацией настоящего Соглашения. Размеры компенсации оговариваются отдельно в каждом конкретном случае.
2. Запрашивающая Сторона выплачивает медицинские и транспортные расходы в случаях гибели или увечий спасателей в ходе осуществления настоящего Соглашения на территории запрашивающей Стороны.
3. Если член группы по оказанию помощи предоставляющей Стороны при выполнении задач, связанных с реализацией настоящего Соглашения на территории государства запрашивающей Стороны, нанесет ущерб юридическому или физическому лицу, то ущерб возмещает запрашивающая Сторона в соответствии с законодательством ее государства.
4. Вред, причиненный членом группы по оказанию помощи преднамеренно или по грубой небрежности, подлежит возмещению предоставляющей Стороной.
Статья 12 Использование информации
Информация, полученная в результате проводимой в рамках настоящего Соглашения деятельности, за исключением информации, не подлежащей разглашению в соответствии с законодательством государств Сторон, публикуется и используется на основе обычной практики и нормативных предписаний каждой из Сторон, если иное предварительно не согласовано в письменной форме уполномоченными органами государств Сторон.
Статья 13 Разрешение споров
Споры и разногласия относительно толкования и (или) применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем проведения переговоров и консультаций между уполномоченными органами Сторон.Статья 14 Отношение к другим международным договорам
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются государства Сторон.
Статья 15 Заключительные положения
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Настоящее Соглашение остается в силе до истечения шести месяцев с даты получения по дипломатическим каналам одной из Сторон письменного уведомления другой Стороны об ее намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
Прекращение действия настоящего Соглашения не будет затрагивать осуществляемую в соответствии с ним деятельность, начатую, но не завершенную до прекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.Совершено в Постановление Правительства Республики Казахстан от 21 мая 2014 года № 514 в двух экземплярах, каждый на казахском, китайском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

За Правительство За Правительство Республики Казахстан Китайской Народной Республики

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о сотрудничестве в области гражданской обороны (защиты), предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций 16.06.2009 г., г. Астана

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о сотрудничестве в области гражданской обороны (защиты), предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций 16.06.2009 г., г. Астана(Вступило в силу 3 февраля 2012 года — Бюллетень международных договоров РК 2012 г., № 3, ст. 29)
Правительство Республики Казахстан и Правительство Кыргызской Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами, стремясь укрепить традиционные дружеские отношения между двумя народами, руководствуясь целями и принципами Договора о вечной дружбе между Республикой Казахстан и Кыргызской Республикой от 8 апреля 1997 года, признавая, что сотрудничество в области гражданской обороны (защиты), предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций может содействовать благосостоянию и национальной безопасности государств Сторон, сознавая опасность, которую несут для государств Сторон чрезвычайные ситуации, учитывая пользу для государств Сторон обмена научно-технической информацией в области гражданской обороны (защиты), предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, принимая во внимание возможность возникновения чрезвычайных ситуаций, которые не могут быть ликвидированы силами и средствами одной из Сторон, и вызываемую этим потребность в скоординированных действиях обоих государств с целью предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, учитывая роль Организации Объединенных Наций, других международных организаций в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций,
согласились о нижеследующем:
Статья 1 Термины, используемые в настоящем Соглашении
Термины, используемые в настоящем Соглашении, имеют следующие значения:
Запрашивающая Сторона — Сторона, которая обращается к другой Стороне с просьбой о направлении групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;
Предоставляющая Сторона — Сторона, которая удовлетворяет просьбу другой Стороны о направлении группы по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;
уполномоченный орган — орган, назначаемый каждой из Сторон для руководства работами, связанными с реализацией настоящего Соглашения, и их координации;
группа по оказанию помощи — группа специалистов, созданная специально для направления Запрашиваемой стороне (в том числе военный персонал), предназначенная для оказания помощи;
чрезвычайная ситуация — обстановка на определенной территории, сложившаяся в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы, стихийного или иного бедствия, которые могут повлечь или повлекли за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей или окружающей среде, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности людей;
предупреждение чрезвычайных ситуаций — комплекс мероприятий, направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения чрезвычайных ситуаций, а также на сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей среде и материальных потерь;
ликвидация чрезвычайной ситуации — аварийно-спасательные и другие неотложные работы, проводимые при возникновении чрезвычайной ситуации и направленные на спасение жизни, и сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь, а также на локализацию зоны чрезвычайной ситуации, прекращение действия характерных для нее опасных факторов;
зона чрезвычайной ситуации — территория, на которой сложилась чрезвычайная ситуация;
аварийно-спасательные работы — действия по спасению людей, материальных и культурных ценностей, защите окружающей природной среды в зоне чрезвычайных ситуаций, локализации чрезвычайных ситуаций и ликвидации или доведению до минимально возможного уровня характерных для них опасных факторов;
оснащение — материалы, технические и транспортные средства, снаряжение и личное снаряжение группы по оказанию помощи;
материалы обеспечения — материальные средства, предназначенные для бесплатного распределения среди населения, пострадавшего в результате чрезвычайной ситуации.
Статья 2 Уполномоченные органы
Стороны для реализации настоящего Соглашения назначают уполномоченные органы:
от Казахстанской стороны — Министерство по чрезвычайным ситуациям Республики Казахстан;
от Кыргызской стороны — Министерство чрезвычайных ситуаций Кыргызской Республики.
Стороны незамедлительно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам об изменениях в названиях своих уполномоченных органов и о передаче их функций другим органам.
Статья 3 Формы сотрудничества
Деятельность в соответствии с настоящим Соглашением осуществляется согласно национальным законодательствам государств Сторон и обусловливается наличием у каждой из Сторон необходимых средств. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения предусматривает:
организацию и проведение мониторинга опасных техногенных и экологических процессов, природных явлений;
взаимное оповещение о состоянии потенциально опасных объектов и окружающей среды, при угрозе возникновения и возникновении чрезвычайных ситуаций, при ходе их развития и возможных последствиях, принимаемых мерах по их ликвидации;
регулярный обмен информацией о мониторинге и прогнозировании чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера;
обмен опытом в организации подготовки населения к действиям в чрезвычайных ситуациях, в том числе по оказанию первой медицинской помощи;
организацию и координацию соответствующих государственных органов при ликвидации чрезвычайных ситуаций;
оценку риска для окружающей природной среды и населения в связи с возможными загрязнениями в результате промышленных аварий, катастроф и стихийных бедствий;
предупреждение и оперативное оповещение о возможном возникновении стихийных бедствий на трансграничных реках;
предотвращение и ликвидацию стихийных бедствий;
совместное планирование, разработку и осуществление научно-исследовательских проектов, обмен научно-технической литературой и результатами исследовательских работ;
обмен информацией, периодическими изданиями, методической и другой литературой, видео- и фотоматериалами, а также технологиями;
организацию совместных конференций, семинаров, рабочих совещаний, учений и тренировок; подготовку совместных публикаций и докладов;
подготовку специалистов в учебных заведениях государства другой Стороны, обмен стажерами, преподавателями, учеными и специалистами;
обеспечение взаимодействия между уполномоченными органами;
оказание взаимной помощи при оснащении групп по оказанию помощи;
оказание взаимной помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций;
другую деятельность в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, которая согласовывается уполномоченными органами.
Статья 4 Сотрудничество между организациями и учреждениями
Стороны содействуют сотрудничеству между государственными органами, иными организациями, физическими лицами государств Сторон, осуществляющими деятельность в области гражданской обороны (защиты), предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
Статья 5 Совместная комиссия
Для реализации мероприятий по выполнению положений настоящего Соглашения уполномоченные органы учредят совместную комиссию по сотрудничеству в области гражданской обороны (защиты), предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, определят ее состав, функции и порядок работы.
Статья 6 Основополагающие условия
Стороны осуществляют согласованную деятельность в области обеспечения промышленной безопасности на опасных производственных объектах путем установления требований промышленной безопасности ко всем этапам существования опасного производственного объекта к изготовлению, монтажу, наладке, обслуживанию и ремонту технических устройств, применяемых на опасных производственных объектах, а также экспертизы промышленной безопасности.
Стороны обеспечивают конфиденциальность получаемой документации и информации о работах, проводимых в рамках настоящего Соглашения, и достигнутых научно-технических результатах, если передающая Сторона оговаривает их конфиденциальность.
Статья 7 Оказание помощи
Помощь оказывается на основании запроса, в котором Запрашивающая сторона предоставляет информацию о характере чрезвычайной ситуации, указывает виды и объем необходимой помощи. Предоставляющая сторона в кратчайшие сроки рассматривает запрос и информирует Запрашивающую сторону о возможности, объеме и условиях предоставления помощи. Руководство группами по оказанию помощи осуществляется уполномоченным органом Запрашивающей стороны через руководителей этих групп.
Статья 8 Виды помощи
Помощь в ликвидации чрезвычайных ситуаций оказывается путем направления групп по оказанию помощи, оснащения, материалов обеспечения либо в иной запрашиваемой форме. Группы по оказанию помощи выполняют аварийно-спасательные работы в зоне чрезвычайной ситуации. Запрашивающая сторона информирует руководителей групп по оказанию помощи Предоставляющей стороны об обстановке, сложившейся в зоне чрезвычайной ситуации и на конкретных участках работ, при необходимости обеспечивает эти группы переводчиками и средствами связи, а также обеспечивает безопасность, бесплатное медицинское обслуживание, осуществляет координацию их действий. Оснащение групп по оказанию помощи должно быть достаточным для ведения автономных действий в зоне чрезвычайной ситуации в течение 72 часов. По окончании запасов оснащения Запрашивающая сторона обеспечивает указанные группы необходимыми средствами для их дальнейшей работы.
Статья 9 Условия пересечения государственной границы группами по
оказанию помощи и режим их пребывания на территории государства
Запрашивающей стороны
Члены групп по оказанию помощи пересекают государственную границу государства Запрашивающей стороны через пункты пропуска, открытые для международного сообщения, по документам, удостоверяющим их личность. Руководитель группы должен иметь список членов группы по оказанию помощи и документ, выданный уполномоченным органом Предоставляющей стороны, подтверждающий его полномочия.
Члены групп по оказанию помощи обязаны во время их пребывания на территории государства Запрашивающей стороны соблюдать законодательство этого государства. При этом они находятся под юрисдикцией государства Предоставляющей стороны в области трудового законодательства и связанных с ним вопросов. На военный персонал, входящий в состав группы по оказанию помощи, распространяется действие законодательства государства Предоставляющей стороны, регулирующего статус военнослужащего, в части трудовых правоотношений и социально-экономических гарантий. Перемещение групп по оказанию помощи, перевозка их оснащения и материалов обеспечения осуществляются автомобильным, железнодорожным, водным или воздушным транспортом. Порядок использования указанных видов транспорта для оказания помощи определяется уполномоченными органами по согласованию с соответствующими государственными органами.
Статья 10 Ввоз и вывоз оснащения и материалов обеспечения для оказания помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций
Оснащение и материалы обеспечения, ввозимые на территорию государства Запрашивающей стороны и вывозимые с территории государства Предоставляющей стороны для оказания помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций, освобождаются от таможенных пошлин, сборов и налогов. Таможенное оформление оснащения и материалов обеспечения производится в приоритетном порядке на основании уведомлений, выдаваемых уполномоченными органами, в которых указывается состав групп по оказанию помощи, перечень ввозимого или вывозимого оснащения и материалов обеспечения. Группам по оказанию помощи запрещается перевозить какие-либо товары, кроме оснащения и материалов обеспечения.
После окончания работ по оказанию помощи ввезенное оснащение подлежит вывозу с территории государства Запрашивающей стороны. Если в силу особых обстоятельств не представляется возможным вывезти оснащение, оно может быть безвозмездно передано в качестве помощи уполномоченному органу Запрашивающей стороны на согласованных условиях. В этом случае необходимо уведомить компетентные органы Запрашивающей стороны, указав виды, количество и место нахождения передаваемого оснащения.
При необходимости оказания пострадавшим срочной медицинской помощи на территорию государства Запрашивающей стороны может быть ввезено необходимое количество лекарственных средств, содержащих наркотические средства, психотропные вещества и прекурсоры. В этом случае руководитель группы по оказанию помощи предъявляет таможенным органам Предоставляющей и Запрашивающей сторон декларацию о наличии лекарственных средств, содержащих наркотические средства, психотропные вещества и прекурсоры, с указанием их номенклатуры и количества.
Указанные медицинские препараты не подлежат передаче Запрашивающей стороне и используются исключительно квалифицированным медицинским персоналом под контролем представителей этой Стороны.
Неиспользованные лекарственные средства, содержащие наркотические средства, психотропные вещества и прекурсоры, подлежат вывозу под таможенным контролем Запрашивающей стороны на основании документов, подтверждающих номенклатуру и количество этих лекарственных средств. На израсходованные лекарственные средства, содержащие наркотические средства, психотропные вещества и прекурсоры, таможенным органам Запрашивающей стороны предъявляется акт об их использовании, подписанный руководителем и врачом группы по оказанию помощи и заверенный представителем компетентного органа Запрашивающей стороны.
Статья 11 Использование воздушных судов
Уполномоченный орган Предоставляющей стороны сообщает уполномоченному органу Запрашивающей стороны о решении использовать для оказания помощи воздушные суда с указанием их типа и опознавательных знаков, маршрута, количества членов экипажа, характера груза, места и времени взлета и посадки. Запрашивающая сторона разрешает полет в определенный пункт на территории своего государства.
В целях оказания срочной помощи и оперативной переброски сил и средств воздушным судном уполномоченных органов с территории одного государства в заданный район чрезвычайной ситуации на территории другого государства уполномоченные органы разработают и согласуют в установленном порядке в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон дополнительную инструкцию о возможности использования воздушных судов и механизм взаимодействия представителей государственных органов (пограничные, таможенные, фитосанитарные, карантинные службы) каждой страны по вопросам упрощения процедуры пересечения границ воздушными судами при ликвидации чрезвычайных ситуаций.
Полеты осуществляются в соответствии с правилами, установленными Международной организацией гражданской авиации и государствами Сторон.
Статья 12 Возмещение расходов
Запрашивающая сторона возмещает Предоставляющей стороне расходы, связанные с оказанием помощи, если Стороны не договорились об ином.
Запрашивающая сторона может в любой момент отменить свой запрос об оказании ей помощи. В этом случае Предоставляющая сторона вправе получить возмещение понесенных ею расходов.
Возмещение расходов производится незамедлительно после поступления от Предоставляющей стороны требования об этом, если Стороны не договорились об ином.
Предоставляющая сторона обеспечивает страхование членов групп по оказанию помощи. Расходы по оформлению страхования включаются в общие расходы по оказанию помощи.
Предоставляющая сторона освобождается от платы за пролет, посадку, стоянку на аэродроме и взлет с него воздушных судов, а также от платы за аэронавигационные услуги.
Вопрос о возмещении расходов за топливо и техническое обслуживание воздушных судов Предоставляющей стороны будет решаться отдельно в каждом конкретном случае.
Стороны самостоятельно несут расходы, которые будут возникать в ходе выполнения ими настоящего Соглашения в пределах средств, предусмотренных в соответствии с национальными законодательствами, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.
Статья 13 Возмещение ущерба
Запрашивающая сторона не предъявляет обвинений Предоставляющей стороне в случае гибели людей или получения ими увечий, повреждения или уничтожения собственности, нанесения ущерба окружающей природной среде на территории ее государства. Запрашивающая сторона выплачивает Предоставляющей стороне компенсацию в случае гибели или увечий людей, а также в случае уничтожения или нанесения ущерба оборудованию или другой собственности этой Стороны, если такой ущерб нанесен в ходе выполнения задач, связанных с реализацией настоящего Соглашения. Размеры компенсации оговариваются отдельно в каждом конкретном случае.
Если член группы по оказанию помощи Предоставляющей стороны при выполнении задач, связанных с реализацией настоящего Соглашения на территории государства Запрашивающей стороны, нанесет ущерб юридическому или физическому лицу, то ущерб возмещает Запрашивающая сторона в соответствии с законодательством ее государства.
Вред, причиненный членом группы по оказанию помощи преднамеренно или по грубой небрежности, подлежит возмещению Предоставляющей стороной.
Статья 14 Использование информации
Информация, полученная в результате проводимой в рамках настоящего Соглашения деятельности, за исключением информации, не подлежащей разглашению в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон, публикуется и используется на основе обычной практики и предписаний каждой из Сторон, если иное не согласовано в письменной форме уполномоченными органами.
Информация может быть передана третьим сторонам, с предварительного письменного согласия предоставившей Стороны и ее представителей в соответствии с национальным законодательством государства такой Стороны.
Статья 15 Разрешение споров
Споры и разногласия относительно толкования и (или) применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем проведения переговоров и консультаций между уполномоченными органами Сторон.
Статья 16 Заключительные положения
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Настоящее Соглашение остается в силе до истечения шести месяцев с даты получения одной из Сторон письменного уведомления другой Стороны об ее намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
Прекращение действия настоящего Соглашения не будет затрагивать осуществляемую в соответствии с ним деятельность, начатую, но не завершенную до прекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.Совершено в г. Астана 16 июня 2009 года в двух экземплярах, каждый на казахском, кыргызском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения будет применяться текст на русском языке.За Правительство За Правительство
Республики Казахстан Кыргызской Республики

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Французской Республики о сотрудничестве в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций 06.10.2009 г., г. Астана

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Французской Республики о сотрудничестве в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций 06.10.2009 г., г. АстанаПравительство Республики Казахстан и Правительство Французской Республики в дальнейшем именуемые Сторонами, стремясь укрепить традиционные дружеские отношения между народами обоих государств, признавая, что развитие сотрудничества между двумя странами в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций содействует благосостоянию и национальной безопасности их населения, сознавая опасность, которую несут для государств Сторон чрезвычайные ситуации, учитывая пользу для государств Сторон обмена научно-технической информацией в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, принимая во внимание о намерениях, подписанную 16 мая 2008 года Министром по декларацию чрезвычайным ситуациям Республики Казахстан и Министром внутренних дел, заморских департаментов и органов местного самоуправления Французской Республики по развитию казахстанско-французского сотрудничества в области гражданской обороны, согласились о нижеследующем:
Статья 1 Предмет Соглашения
1. Настоящее Соглашение определяет взаимодействие Сторон в области гражданской обороны, предупреждения серьезных природных и техногенных рисков, ликвидации чрезвычайных ситуаций, обучения специалистов гражданской обороны по оказанию добровольной и взаимной помощи в случае катастрофы, крупной аварии или иного бедствия.
2. Положения настоящего Соглашения применяются на всей территории Республики Казахстан и на европейской территории Французской Республики.
Статья 2 Термины, используемые в настоящем Соглашении
1. Термины, используемые в настоящем Соглашении, имеют следующие значения: Запрашивающая сторона — Сторона, которая обращается к другой Стороне с запросом о направлении групп по оказанию помощи, оснащения и спасательного снаряжения;
Предоставляющая сторона — Сторона, которая удовлетворяет запрос другой Стороны о направлении групп по оказанию помощи, оснащения и спасательного снаряжения; компетентный орган — орган, назначаемый каждой из Сторон для реализации настоящего Соглашения;
группы по оказанию помощи — группы специалистов по оказанию помощи, в том числе военный персонал, прибывшие на место катастрофы по запросу Запрашивающей стороны, предназначенная для оказания помощи и обеспеченная необходимым оснащением;
чрезвычайная ситуация — обстановка на определенной территории, возникшая в результате аварии, бедствия или катастрофы, которые повлекли или могут повлечь за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей, окружающей среде и объектам хозяйствования, значительный материальные потери и нарушения условий жизнедеятельности населения;
предупреждение чрезвычайных ситуаций — комплекс мероприятий, проводимых заблаговременно и направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения чрезвычайных ситуаций, сохранение здоровья и жизни людей, снижение размера ущерба окружающей природной среде и материальных потерь в случае возникновения этих ситуаций;
спасательные работы — действия в зоне чрезвычайной ситуации по спасению людей, материальных и культурных ценностей, защите окружающей среды, ее локализации и подавлению или доведению до минимально возможного уровня воздействия характерных для нее опасных факторов;
оснащение — техника, технические и транспортные средства, снаряжение групп по оказанию помощи, а также личное снаряжение членов групп по оказанию помощи;
спасательное снаряжение — дополнительные средства и другие предметы, предназначенные для использования группами по оказанию помощи.
Статья 3 Компетентные органы
1. Стороны для реализации настоящего Соглашения назначают компетентные органы:
от Казахстанской стороны — Министерство по чрезвычайным ситуациям Республики Казахстан;
от Французской стороны — Министерство внутренних дел, заморских департаментов и органов местного самоуправления Французской Республики.
2. Стороны незамедлительно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам об изменениях в названиях своих компетентных органов или о передаче их функций другим органам.
Статья 4 Совместная комиссия
1. Для реализации мероприятий по выполнению положений настоящего Соглашения Стороны учредят совместную комиссию по сотрудничеству в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций (далее — Комиссия).
2. Состав, порядок работы и задачи Комиссии будут определены компетентными органами Сторон.
Статья 5 Формы сотрудничества
1. Вся деятельность в соответствии с настоящим Соглашением осуществляется согласно национальным законодательствам государств Сторон и обуславливается наличием у каждой из Сторон необходимых средств. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения может осуществляться в следующих формах:
обмен информацией о прогнозировании, предупреждении и оценке чрезвычайных ситуаций;
обмен опытом организации подготовки населения к действиям в чрезвычайных ситуациях, в том числе по оказанию первой медицинской помощи;
организация взаимодействия заинтересованных государственных и общественных структур по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций; оценка риска для окружающей природной среды и населения в связи с возможными загрязнениями в результате промышленных аварий или стихийных бедствий; совместное планирование, разработку и осуществление научно-исследовательских проектов, обмен научно-технической литературой и результатами исследовательских работ, научно-методическими материалами, в том числе в кадровой работе;
обмен информацией, периодическими изданиями, методической литературой, видео- и фотоматериалами;
организация совместных конференций, семинаров, рабочих совещаний, учений и тренировок;
подготовка совместных публикаций и докладов;
подготовка, переподготовка, повышение квалификации и стажировка специалистов в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций;
оценка снаряжения и техники, используемых группами по оказанию помощи; оказание взаимной помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций.
2. Данное сотрудничество может быть распространено на любую другую деятельность, определенную общим согласием компетентных органов обеих Сторон, в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций. Такое распространение сотрудничества на новые виды деятельности является предметом дополнения к настоящему Соглашению.
Статья 6 Сотрудничество между организациями и учреждениями
Стороны содействуют сотрудничеству между организациями и учреждениями государств Сторон, осуществляющими деятельность в области гражданской обороны, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
Статья 7 Условия приема представителей Сторон
1. Направляющая сторона при участии в деятельности, установленной статьей 5 настоящего Соглашения, не связанной непосредственно с оказанием помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций, несет расходы по проезду представителей своих представителей до пункта назначения, проживанию и питанию своих представителей, если Стороны не договорились об ином.
2. Принимающая сторона несет расходы по организации совместных конференций, семинаров, рабочих совещаний, учений и тренировок, а также по перемещению представителей Направляющей стороны на территории своего государства, если Стороны не договорились об ином.
Статья 8 Оказание помощи
Стороны оказывают взаимную помощь при ликвидации чрезвычайных ситуаций в следующем порядке:
1. Помощь при ликвидации чрезвычайных ситуаций оказывается Сторонами на основании официального запроса по дипломатическим каналам. В случае срочности такой запрос осуществляется устно и подлежит дальнейшему письменному подтверждению в кратчайшие сроки.
2. Запрос должен нести в себе всю информацию о характере чрезвычайной ситуации, о видах и объемах необходимой помощи.
3. Сторона, получившая запрос, имеет право отказаться от выполнения запроса. При этом право в принятии решения об отказе в оказании помощи может быть обусловлено наличием прогнозируемых на территории государства Предоставляющей стороны рисков, действующих работ и наличием свободных групп по оказанию помощи.
4. Сторона, получившая запрос, в кратчайшие сроки рассматривает запрос и информирует Запрашивающую сторону о возможности, форме, объеме, условиях оказания помощи, указывая состав групп по оказанию помощи, специальности экспертов и о ввозимых оснащении и спасательном снаряжении. Также указывает вид транспорта, используемого для прибытия в зону чрезвычайной ситуации и планируемый пункт пересечения государственной границы.
Статья 9 Условия оказания помощи
1. Запрашивающая сторона несет расходы по проживанию групп по оказанию помощи Предоставляющей стороны, а также расходы по питанию в порядке, предусмотренном пунктом 2 статьи 10 настоящего Соглашения.
2. Запрашивающая сторона обеспечивает медицинское обслуживание групп по оказанию помощи Предоставляющей стороны в период пребывания на территории государства Запрашивающей стороны.
3. Запрашивающая сторона может в любой момент отменить свой запрос об оказании ей помощи. В этом случае Запрашивающая сторона возмещает Предоставляющей стороне понесенные ею расходы на основании отчета о результатах проделанной работы. Расходы должны быть возмещены Запрашивающей стороной в течение 30 календарных дней с момента отмены запроса об оказании помощи.
4. Предоставляющая сторона обеспечивает страхование членов групп по оказанию помощи. Расходы по оформлению страхования включаются в общие расходы по оказанию помощи.
Статья 10 Виды помощи
1. Помощь при ликвидации чрезвычайных ситуаций оказывается путем направления групп по оказанию помощи, снаряжения и спасательных средств, в зависимости от характера и масштабов чрезвычайной ситуации.
2. Оснащение групп по оказанию помощи должно быть достаточным для ведения автономных действий в зоне чрезвычайной ситуации в течение 3 суток. По окончании запасов оснащения Запрашивающая сторона обеспечивает группы по оказанию помощи необходимыми средствами для их дальнейшей работы.Статья 11 Управление работами по оказанию помощи
1. Руководство работами по оказанию помощи осуществляется компетентным органом Запрашивающей стороны через руководителей групп по оказанию помощи Предоставляющей стороны, который координирует деятельность указанных групп.
2. Для выполнения задачи, установленной Запрашивающей стороной, группы по оказанию помощи Предоставляющей стороны остаются под исключительным руководством своего руководителя.
3. Члены групп по оказанию помощи Предоставляющей стороны имеют доступ ко всем местам для выполнения работ в зоне чрезвычайной ситуации, отмеченной Запрашивающей стороной.
4. Запрашивающая сторона информирует руководителя групп по оказанию помощи Предоставляющей стороны об обстановке, сложившейся в зоне чрезвычайной ситуации и на конкретных участках работ.
5. В случае необходимости Запрашивающая сторона обеспечивает эти группы по оказанию помощи Предоставляющей стороны переводчиками и средствами связи, а также обеспечивает их безопасность.
Статья 12 Условия пересечения государственной границы и режим пребывания на территории государства Запрашивающей стороны
1. Для скорейшего прибытия групп по оказанию помощи, каждая Сторона упрощает условия пересечения государственной границы.
2. Члены групп по оказанию помощи Предоставляющей стороны пересекают государственную границу государства Запрашивающей стороны через пункты пропуска, открытые для международного сообщения, по документам, удостоверяющим их личность. Руководитель группы должен иметь список членов групп по оказанию помощи и документ, выданный компетентным ведомством Предоставляющей стороны, подтверждающий его полномочия.
3. В рамках выполнения своей задачи по договоренности Сторон члены группы по оказанию помощи могут находиться на территории государства Запрашивающей стороны без визы и вида на жительство.
4. Члены групп по оказанию помощи обязаны во время их пребывания на территории государства Запрашивающей стороны соблюдать законодательство этого государства.
5. Члены групп по оказанию помощи Предоставляющей стороны вправе носить свою форму при выполнении аварийно-спасательных работ на территории государства Запрашивающей стороны.
6. Члены групп по оказанию помощи Предоставляющей стороны не могут ввозить на территорию государства Запрашивающей стороны оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества.
Статья 13 Ввоз и вывоз снаряжения и спасательных средств при ликвидации чрезвычайных ситуаций
1. Оснащение и спасательное снаряжение, ввозимые на территорию государства Запрашивающей стороны и вывозимые с территории государства Предоставляющей стороны для оказания помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций, освобождаются от таможенных пошлин, сборов и налогов.
2. Руководитель группы по оказанию помощи обязан иметь перечень ввозимого снаряжения и спасательных средств, выданный компетентным органом Предоставляющей стороны.
3. Группам по оказанию помощи запрещается ввозить на территорию государства Запрашивающей стороны какие-либо предметы, кроме оснащения и спасательного снаряжения.
4. После окончания работ по оказанию помощи ввезенное оснащение подлежит вывозу с территории государства Запрашивающей стороны. Если в силу особых обстоятельств не представляется возможным вывезти оснащение, оно может быть безвозмездно передано в качестве помощи компетентному органу Запрашивающей стороны на согласованных условиях. В этом случае необходимо уведомить таможенные органы Запрашивающей стороны, указав виды, количество и место нахождения передаваемого оснащения.
5. Медицинские группы по оказанию помощи прибывают со своим штатным снаряжением. При необходимости оказания пострадавшим срочной медицинской помощи на территорию государства Запрашивающей стороны может быть ввезено необходимое количество медицинских препаратов, содержащих наркотические и психотропные вещества. В этом случае руководитель группы по оказанию помощи предъявляет таможенным органам Предоставляющей и Запрашивающей сторон декларацию о наличии медицинских препаратов, содержащих наркотические и психотропные вещества, с указанием их номенклатуры и количества.
6. Указанные медицинские препараты используются исключительно квалифицированным медицинским персоналом в соответствии с национальным законодательством государств Сторон и не подлежат передаче Запрашивающей стороне. Запрашивающая сторона имеет право проводить проверки использования препаратов на месте их применения.
7. Неиспользованные медицинские препараты, содержащие наркотические и психотропные, подлежат вывозу под таможенным контролем Запрашивающей стороны, вещества.
Статья 14 Использование воздушных судов
1. Компетентный орган Предоставляющей стороны сообщает компетентному органу Запрашивающей стороны о намерении использовать для оказания помощи воздушные суда. В случае согласия Запрашивающей стороны на использование воздушных судов, Предоставляющая сторона должна указать принадлежность, цель использования воздушных судов в точности тип, опознавательные знаки, маршруты, количество членов экипажа, характер груза, места и время взлета и посадки воздушных судов.
2. Запрашивающая сторона разрешает полет воздушных судов в определенный пункт на территории своего государства.
3. Национальное законодательство государства каждой из Сторон, касающееся воздушного передвижения, применяется, в частности при передаче информации о полетах органам, ответственным за воздушное сообщение. Полеты осуществляются в соответствии с правилами, установленными Международной организацией гражданской авиации и государствами Сторон.
Статья 15 Окончание работ
1. После окончания работ по оказанию помощи, когда Запрашивающая сторона возвращает Предоставляющей Стороне предоставленное оснащение и спасательное снаряжение, Запрашивающая сторона информирует лицо Предоставляющей стороны, ответственное за оснащение и спасательное снаряжение, и компетентные органы Предоставляющей стороны.
2. Предоставляющая сторона в надлежащем письменном порядке информирует Запрашивающую сторону в случае прекращения выделения оснащения и спасательного снаряжения. В свою очередь, Запрашивающая сторона сообщает предоставленную информацию лицу Запрашивающей стороны, ответственному за оснащение и материалы обеспечения.
3. Решение Предоставляющей стороны об окончании работ немедленно вступает в силу и не подлежит оспариванию.
4. По окончанию работ по оказанию помощи компетентный орган Предоставляющей стороны направляет компетентному органу Запрашивающей стороны письменный доклад о проведенных работах.
5. Компетентный орган Запрашивающей стороны направляет компетентному органу Предоставляющей стороны итоговый доклад о происшедшем, включающий в себя, прежде всего, характеристику промышленной аварии, катастрофы или стихийного бедствия, вид и объем полученной помощи, результаты проведенных работ.
Статья 16 Возмещение расходов
1. Запрашивающая сторона возмещает Предоставляющей стороне расходы, связанные с оказанием помощи, если Стороны не договорились об ином.
2. Предоставляющая сторона освобождается от платы за пролет, посадку, стоянку на аэродроме и взлет с него воздушных судов, а также от платы за аэронавигационные услуги.
3. Запрашивающая сторона возмещает расходы за топливо воздушных судов.
Статья 17 Возмещение ущерба
1. Запрашивающая сторона берет на себя расходы по выплатам в случае гибели или получения увечий членов групп по оказанию помощи, если такой ущерб нанесен в ходе выполнения работ по оказанию помощи. Выплаты производятся в виде пособия данному члену группы, либо его прямым наследникам. Запрашивающая сторона берет на себя расходы по выплатам в случае ремонта или замене поврежденной, уничтоженной или утраченной техники.
2. Размеры таких выплат либо расходов на ремонт или замену техники определяются согласно национальному законодательству Предоставляющей стороны.
3. Данные положения применимы и к третьему лицу, ответственному за упомянутые факты, не являющемуся членом групп по оказанию помощи.
4. Если в ходе работ по оказанию помощи член группы по оказанию помощи Предоставляющей стороны, находясь на территории государства Запрашивающей стороны, нанесет ущерб юридическому или физическому лицу, то ущерб возмещает Запрашивающая сторона в соответствии с национальным законодательством государства Запрашивающей стороны.
5. Запрашивающая сторона может востребовать с Предоставляющей стороны возмещение расходов за вред, причиненный членом группы по оказанию помощи Предоставляющей стороны преднамеренно или по грубой небрежности.
6. Компетентные органы Сторон обмениваются всей необходимой информацией относительно работ, во время выполнения которых был нанесен ущерб, упомянутый в настоящей статье.
Статья 18 Финансирование сотрудничества
Сотрудничество и оказание помощи в рамках настоящего Соглашения осуществляются в пределах средств, предусмотренных национальными законодательствами государств Сторон.
Статья 19 Использование информации
Информация, полученная в результате проводимой в рамках настоящего Соглашения деятельности, за исключением информации, не подлежащей разглашению в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон, публикуется и используется на основе обычной практики и предписаний каждой из Сторон.
Статья 20 Другие обязательства и международные соглашения
Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязательства Сторон, вытекающие из других международных договоров, участниками которых они являются.
Статья 21 Разрешение споров
Споры и разногласия относительно толкования или применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем проведения переговоров и консультаций между Сторонами.
Статья 22 Вступление в силу, срок действия и порядок расторжения Соглашения
1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. По взаимному согласию Сторон в любой момент в него могут быть внесены изменения, которые вступают в силу в порядке, определенном в пункте 1 настоящей статьи.
3. Настоящее Соглашение остается в силе до истечения шести месяцев с даты получения по дипломатическим каналам одной из Сторон письменного уведомления другой Стороны об ее намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
4. Прекращение действия настоящего Соглашения не будет затрагивать осуществляемую в соответствии с ним деятельность, начатую, но не завершенную до прекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.
Совершено Постановление Правительства Республики Казахстан от
3 октября 2009 года № 1524 в двух экземплярах, каждый на казахском, французском и русском языках, причем все три текста имеют одинаковую силу.За Правительство За Правительство
Республики Казахстан Французской Республики

Соглашение между правительствами государств членов ШОС о взаимодействии при оказании помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций от 26 октября 2005 года, г. Москва

Соглашение
между правительствами государств членов ШОС о взаимодействии при оказании помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций от 26 октября 2005 года, г. МоскваПравительства государств-членов Шанхайской организации сотрудничества, являющиеся участниками настоящего Соглашения (далее — Стороны), — сознавая опасность, которую несут чрезвычайные ситуации, — признавая, что сотрудничество в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций будет содействовать благосостоянию и безопасности государств-членов Шанхайской организации сотрудничества, — исходя из взаимозависимости экологических систем государств членов Шанхайской организации сотрудничества, требующей проведения согласованной политики по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, а также организации мониторинга окружающей природной среды, — принимая во внимание возможность возникновения чрезвычайных ситуаций, которые не могут быть ликвидированы силами и средствами одной из Сторон, а также вызываемую этим потребность в скоординированных действиях Сторон с целью предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, — желая распространить принципы регионального сотрудничества на помощь в случае чрезвычайной ситуации и прилагая совместные усилия для обеспечения эффективной и скоординированной помощи пострадавшему населению, — поддерживая усилия Организации Объединенных Наций и других международных организаций по оказанию международной помощи в чрезвычайных ситуациях, — исходя из принципов гуманизма,
СОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:
Статья 1 Определения
Понятия, используемые в настоящем Соглашении, имеют следующие значения:
«запрашивающая Сторона» — Сторона, которая обращается к другим Сторонам с просьбой о направлении групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;
«предоставляющая Сторона» — Сторона, которая удовлетворяет просьбу запрашивающей Стороны о направлении групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения;
«компетентный орган» — государственный орган, назначаемый каждой из Сторон для руководства и координации работ, связанных с реализацией настоящего Соглашения;
«группа по оказанию помощи» — организованная группа специалистов (при необходимости с кинологической группой) предоставляющей Стороны, предназначенная для оказания помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций и обеспеченная необходимым оснащением, в которую, при согласии запрашивающей Стороны, может быть включён военный персонал;
«чрезвычайная ситуация» — обстановка на определенной территории, сложившаяся в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы, стихийного или иного бедствия, которая может повлечь или повлекла за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей или окружающей природной среде, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности людей;
«ликвидация чрезвычайной ситуации» — аварийно-спасательные и другие неотложные работы, проводимые при возникновении чрезвычайной ситуации и направленные на спасение жизни, и сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь, а также на локализацию зоны чрезвычайной ситуации, прекращение действия характерных для нее опасных факторов;
«предупреждение чрезвычайных ситуаций» — комплекс мероприятий, проводимых заблаговременно и направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения чрезвычайных ситуаций, а также на сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь в случае их возникновения;
«зона чрезвычайной ситуации» — территория государства запрашивающей Стороны, на которой сложилась чрезвычайная ситуация;
«аварийно-спасательные работы» — действия по спасению людей, материальных и культурных ценностей, защите природной среды в зоне чрезвычайной ситуации, локализации чрезвычайной ситуации и подавлению или доведению до минимально возможного уровня воздействия характерных для нее опасных факторов;
«оснащение» — материалы, технические и транспортные средства, снаряжение группы по оказанию помощи и личное снаряжение членов группы, предназначенные для ликвидации чрезвычайной ситуации, за исключением оружия и боеприпасов;
«материалы обеспечения» — материальные средства, предназначенные для распределения среди населения, пострадавшего в результате чрезвычайной ситуации;
«государство транзита» — государство, правительство которого является участником настоящего Соглашения, за исключением государств предоставляющей и запрашивающей Сторон, через территорию которого перевозятся группы по оказанию помощи, оснащение и материалы обеспечения;
«третьи государства» — государства, не являющиеся участниками настоящего Соглашения, официально признаваемые всеми государствами-членами Шанхайской организации сотрудничества.
Статья 2 Принципы и формы сотрудничества
1. Стороны сотрудничают в соответствии с положениями настоящего Соглашения с соблюдением общепризнанных принципов и норм международного права, а также законодательства государств Сторон в целях незамедлительного предоставления помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций.
2. В случае возникновения чрезвычайной ситуации или появления угрозы ее возникновения на территории государства одной из Сторон, эта Сторона может обратиться с запросом о предоставлении помощи к другой Стороне или Сторонам.
3. Стороны оказывают друг другу помощь в соответствии со своими возможностями и на основе добровольности. Условия предоставления помощи определяются по договоренности Сторон.
4. Запрашивающая Сторона обеспечивает справедливое и рациональное распределение материалов обеспечения среди пострадавшего населения без какой-либо дискриминации по расовому, национальному, религиозному, языковому или другому признаку. Запрашивающая Сторона информирует предоставляющую Сторону о целевом использовании материалов обеспечения, полученных в качестве помощи.
5. Стороны будут развивать взаимовыгодное сотрудничество в области предупреждения чрезвычайных ситуаций путем планирования совместных действий на случай возникновения чрезвычайных ситуаций, мониторинга окружающей природной среды, обмена информацией и подготовки специалистов.
6. Информация, полученная в результате проводимой в рамках настоящего Соглашения деятельности, за исключением информации, не подлежащей разглашению в соответствии с законодательством государств Сторон, публикуется и используется на основе обычной практики и нормативных предписаний каждой из Сторон, если иное предварительно не согласовано в письменной форме компетентными органами государств Сторон.
Статья 3 Запросы о предоставлении помощи и обмен информацией
1. Органами, направляющими запросы об оказании помощи, являются Стороны.
2. Помощь предоставляется на основании письменного запроса, в котором запрашивающая Сторона указывает место, время, характер, масштабы и состояние чрезвычайных ситуаций на текущий момент, а также приоритеты запрашиваемой помощи.
3. Предоставляющая Сторона в кратчайшие сроки рассматривает обращение запрашивающей Стороны и информирует ее о видах и объеме, а также условиях предоставления помощи. В случае невозможности оказания помощи информация об этом незамедлительно направляется запрашивающей Стороне.
4. Каждая из Сторон предпринимает все необходимые меры для предотвращения распространения чрезвычайной ситуации, возникшей на территории ее государства, на территорию государств других Сторон. В случае возникновения угрозы такого распространения и невозможности его предотвращения собственными силами эта Сторона незамедлительно информирует об этом другие заинтересованные Стороны и в случае необходимости в соответствии с настоящим Соглашением может направить запрос об оказании помощи.
5. Данные, упомянутые в пункте 2 настоящей статьи, постоянно обновляются для отражения последних событий и изменений в оперативной обстановке в зоне бедствия.
Статья 4 Виды помощи
Помощь в ликвидации чрезвычайных ситуаций оказывается путем направления групп по оказанию помощи, материалов обеспечения либо в иной запрашиваемой форме.
Статья 5 Компетентные органы и пункты связи
1. Каждая из Сторон назначает компетентный орган для руководства, координации и выполнения работ, связанных с реализацией положений настоящего Соглашения.
2. Стороны информируют депозитария настоящего Соглашения по дипломатическим каналам в письменной форме о назначенном компетентном органе. Депозитарий препровождает эту информацию другим Сторонам.
3. Для организации взаимодействия по вопросам, связанным с выполнением положений настоящего Соглашения, компетентные органы Сторон установят между собой прямые контакты.
4. В случае назначения других компетентных органов Стороны по дипломатическим каналам извещают об этом депозитария, который доводит данную информацию до каждой из Сторон.
5. Компетентные органы Сторон определяют пункты связи для оперативного обмена информацией в рамках настоящего Соглашения и информируют о них друг друга по дипломатическим каналам.
Статья 6 Управление деятельностью групп по оказанию помощи в случае чрезвычайной ситуации
1. Общее руководство группами по оказанию помощи осуществляется компетентным органом запрашивающей Стороны через руководителей этих групп.
2. Запрашивающая Сторона информирует руководителей групп по оказанию помощи об обстановке, сложившейся в зоне чрезвычайной ситуации на конкретных участках работ, и при необходимости на безвозмездной основе обеспечивает эти группы переводчиками, средствами связи, транспортом, охраной и медицинским обслуживанием.
3. Оснащение групп по оказанию помощи должно быть достаточным для ведения автономных аварийно-спасательных и других неотложных работ в зоне чрезвычайной ситуации в течение не менее 72 часов. По окончании запасов запрашивающая Сторона обеспечивает указанные группы по оказанию помощи необходимыми средствами для продолжения их работы, если иное не оговорено Сторонами дополнительно.
4. По завершении работ руководитель группы по оказанию помощи представляет отчет компетентному органу запрашивающей Стороны о действиях своей группы, направленных на ликвидацию чрезвычайной ситуации, и результатах ее работы.
Статья 7 Условия пересечения государственной границы группами по оказанию помощи и режим их пребывания на территориях государств транзита и запрашивающей Стороны
1. Члены групп по оказанию помощи пересекают государственную границу государства запрашивающей Стороны или государства транзита по действительным документам, признаваемым государством запрашивающей Стороны и государством транзита, через согласованные Сторонами пункты пропуска, открытые для международного сообщения. В случае необходимости запрашивающая Сторона и Сторона государства транзита обеспечивают своевременное оформление для них въездных виз. Руководитель группы должен иметь список членов группы по оказанию помощи и документ, выданный компетентным органом предоставляющей Стороны, подтверждающий его полномочия.
2. Порядок пересечения государственной границы кинологическими группами и порядок их пребывания на территориях государств транзита и запрашивающей Стороны определяются в соответствии с карантинными правилами, действующими на территории государства запрашивающей Стороны.
3. Члены групп по оказанию помощи обязаны во время их пребывания на территориях государств транзита и запрашивающей Стороны и государств транзита соблюдать законодательство этих государств. При этом они находятся под юрисдикцией государства предоставляющей Стороны в части законодательства в области страхования и трудового законодательства, а также связанных с ним вопросов.
4. Перемещение групп по оказанию помощи и перевозка их оснащения и материалов обеспечения осуществляются автомобильным, железнодорожным, водным или воздушным транспортом.
5. Порядок использования транспорта для перемещения групп по оказанию помощи, их оснащения и материалов обеспечения определяется компетентными органами предоставляющей и запрашивающей Стороны.
Статья 8 Транзит
1. Стороны в соответствии с законодательством своих государств способствуют беспрепятственному транзиту через территории своих государств групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения предоставляющих Сторон, следующих для ликвидации чрезвычайных ситуаций на территории государства запрашивающей Стороны.
2. Положения пункта 1 настоящей Статьи применяются по согласованию между заинтересованными Сторонами в каждом конкретном случае в отношении транзита через территории их государств групп по оказанию помощи, оснащения и материалов обеспечения Сторон, следующих для ликвидации чрезвычайных ситуаций на территории третьих государств.
Статья 9 Ввоз, вывоз и транзит оснащения и материалов обеспечения для оказания помощи при ликвидации чрезвычайных ситуаций
1. Оснащение и материалы обеспечения вывозятся с территории государства предоставляющей Стороны в соответствии с законодательством государства предоставляющей Стороны. Оснащение и материалы обеспечения ввозятся на территорию государства запрашивающей Стороны в соответствии с законодательством государства запрашивающей Стороны.
Их использование допускается только в целях оказания помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций и для обеспечения жизнедеятельности групп по оказанию помощи.
2. Таможенное оформление оснащения и материалов обеспечения производится в упрощенном виде и приоритетном порядке на основании уведомлений, выдаваемых компетентными органами Сторон, в которых указываются состав групп по оказанию помощи, перечень ввозимого или вывозимого оснащения и материалов обеспечения.
3. Группам по оказанию помощи разрешается ввозить на территорию государства запрашивающей Стороны и провозить через территории государств транзита только оснащение и материалы обеспечения, указанные в перечнях, упомянутых в пункте 2 настоящей статьи.
4. При необходимости оказания пострадавшим срочной медицинской помощи на территорию государства запрашивающей Стороны по согласованию с ней и в соответствии с законодательством государства запрашивающей Стороны может быть ввезено необходимое количество медицинских препаратов, содержащих наркотические средства и психотропные вещества. В этом случае руководитель группы по оказанию помощи предъявляет таможенным органам предоставляющей и запрашивающей Сторон декларацию о наличии медицинских препаратов, содержащих наркотические средства и психотропные вещества, с указанием их номенклатуры и количества.
5. Медицинские препараты, содержащие наркотические средства и психотропные вещества, имеет право использовать только квалифицированный медицинский персонал предоставляющей Стороны. Соответствующие должностные лица запрашивающей Стороны вправе осуществлять контроль за использованием и хранением указанных медицинских препаратов, содержащих наркотические средства и психотропные вещества.
6. Неиспользованные медицинские препараты, содержащие наркотические средства и психотропные вещества, должны быть вывезены с территории государства запрашивающей Стороны на основании документов, подтверждающих номенклатуру и количество этих препаратов. На израсходованные медицинские препараты, содержащие наркотические средства и психотропные вещества, таможенным органам запрашивающей Стороны предъявляется акт об их использовании, подписанный руководителем и врачом группы по оказанию помощи и заверенный представителем компетентного органа запрашивающей Стороны.
7. После окончания работ по оказанию помощи ввезенное на территорию государства запрашивающей Стороны оснащение (за исключением полностью потребленного или уничтоженного), подлежит вывозу на территорию государства предоставляющей Стороны в сроки, согласованные компетентными органами Сторон. Факт уничтожения или полного потребления оснащения и распределения среди пострадавшего населения материалов обеспечения должен быть подтвержден документально.
Статья 10 Использование воздушных судов
1. Компетентный орган предоставляющей Стороны заблаговременно по дипломатическим каналам направляет заявку, сообщая запрашивающей Стороне и государству транзита о решении использовать для оказания помощи воздушные суда с указанием для каждого воздушного судна государственной принадлежности, перевозчика предоставляющей Стороны, типа, модели и номера, опознавательных знаков, позывных и типа полета воздушных судов, количества членов группы по оказанию помощи, имени и должности ее руководителя, количества, имен и должностей членов экипажа, характера груза, аэропортов взлета и посадки, конечного пункта полета, маршрута, запасных аэропортов, воздушных коридоров, высоты полета, времени взлета и посадки, частот каналов связи с наземными службами, самых худших погодных условий, допустимых для осуществления данного рейса.
2. С разрешения запрашивающей Стороны и государств транзита воздушные суда, используемые для оказания помощи, осуществляют перелет в определенный пункт на территории государства запрашивающей Стороны по утвержденному маршруту. Запрашивающая Сторона и государство транзита обеспечивают условия для пролета используемого для оказания помощи воздушного судна через территорию своего государства, а также его посадку и взлет.
3. Полеты воздушных судов, используемых для оказания помощи, осуществляются в соответствии с правилами, установленными Международной организацией гражданской авиации и каждой из Сторон.
Статья 11 Расходы по оказанию помощи
1. По решению предоставляющей Стороны помощь может быть оказана безвозмездно. В противном случае, запрашивающая Сторона возмещает предоставляющей Стороне расходы, связанные с оказанием помощи.
2. Запрашивающая Сторона может в любой момент отменить свою просьбу об оказании ей помощи, но в этом случае предоставляющая Сторона вправе получить возмещение понесенных ею расходов по оказанию помощи, если Стороны не договорились об ином.
3. Возмещение расходов, упомянутых в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, производится в свободно конвертируемой валюте на основании двустороннего акта о финансовых расходах по предоставлению помощи, подписанного компетентными органами Сторон, в десятидневный срок после получения запрашивающей Стороной от предоставляющей Стороны требования об этом, если Стороны не договорились об ином.
4. Предоставляющая Сторона в соответствии с законодательством своего государства страхует членов групп по оказанию помощи.
Статья 12 Возмещение ущерба
1. Запрашивающая Сторона берет на себя медицинские и транспортные расходы, связанные с ранением или смертью членов группы по оказанию помощи, если это случилось при выполнении задач по оказанию помощи при ликвидации чрезвычайной ситуации по реализации настоящего Соглашения.
2. Если член группы по оказанию помощи при выполнении задач, связанных с реализацией настоящего Соглашения на территории государства запрашивающей Стороны, нанесет вред юридическому или физическому лицу, то ущерб возмещает запрашивающая Сторона в соответствии с законодательством своего государства.
3. Вред, причиненный членом группы умышленно, подлежит возмещению предоставляющей Стороной в соответствии с законодательством государства запрашивающей Стороны.
Статья 13 Отношение к другим международным договорам
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязанностей Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются государства Сторон.
Статья 14 Урегулирование разногласий
Разногласия относительно толкования или применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций или переговоров.
Статья 15 Изменения и дополнения
В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися его неотъемлемой частью и вступающими в силу в порядке, предусмотренном статьей 16 настоящего Соглашения.
Статья 16 Вступление в силу и срок действия Соглашения
1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.
2. Настоящее Соглашение вступает в силу на 30 день с даты сдачи на хранение депозитарию четвертого уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.
3. Для Стороны, подписавшей настоящее Соглашение и сдавшей уведомление о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу, после даты, указанной в пункте 2 настоящей Статьи, Соглашение вступает в силу в день сдачи ею на хранение депозитарию уведомления о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления Соглашения в силу.
Статья 17 Депозитарий
Депозитарием настоящего Соглашения является Секретариат Шанхайской организации сотрудничества, который в течение 15 дней после подписания настоящего Соглашения направит всем Сторонам его заверенные копии.
Статья 18 Присоединение
Настоящее Соглашение открыто для присоединения к нему любого государства, ставшего членом Шанхайской организации сотрудничества. Для присоединившегося государства настоящее Соглашение вступает в силу на 30 день с даты получения депозитарием документа о присоединении, но не ранее даты, указанной в пункте 2 статьи 16. Депозитарий уведомляет все Стороны о вступлении в силу Соглашения для присоединившегося государства.
Статья 19 Выход из Соглашения
1. Каждая из Сторон может выйти из настоящего Соглашения, направив депозитарию письменное уведомление об этом не менее, чем за 3 месяца до предполагаемой даты выхода. Депозитарий извещает другие Стороны о данном намерении в течение 30 дней с даты получения уведомления о выходе.
2. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает осуществляемую в соответствии с ним деятельность, начатую, но не завершенную до прекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.Совершено в городе Москве 26 октября 2005 года в одном экземпляре на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.За Правительство Республики Казахстан
За Правительство Китайской Народной Республики
За Правительство Кыргызской Республики
За Правительство Российской Федерации
За Правительство Республики Таджикистан
За Правительство Республики Узбекистан

Соглашение между правительствами государств участников СНГ о взаимодействии в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера от 22 января 1993 года, г. Минск

Соглашение между правительствами государств участников СНГ о взаимодействии в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера от 22 января 1993 года, г. Минск
Правительства государств-участников настоящего Соглашения, далее — участники Соглашения, — принимая во внимание возможность возникновения чрезвычайных ситуаций, последствия которых не могут быть ликвидированы силами и средствами одного из участников Соглашения, и необходимость в этой связи в скоординированных действиях; — учитывая возможность трансграничного воздействия чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, требующего осуществления согласованных действий в предупреждении и ликвидации их последствий; — признавая необходимость совместного использования аварийно-спасательных сил, материально-технических, медицинских, продовольственных, финансовых и информационных ресурсов для осуществления мероприятий по предупреждению и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций; — стремясь к сохранению и развитию научно-технических отношений при решении проблем предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций; СОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:
Статья 1
Настоящее Соглашение определяет порядок участия и осуществление взаимодействия по предупреждению и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, возникающих вследствие природных бедствий, техногенных аварий и катастроф.
Статья 2
Основные принципы взаимодействия участников Соглашения:
— интеграция систем и органов, предназначенных для предупреждения и действия в чрезвычайных ситуациях, включая скоорднированность национальных планов действий в таких ситуациях;
— сближение норм законодательства и разработка соглашений, необходимых для взаимодействия и сотрудничества в специальных областях;
— осуществление совместных действий в международных организациях и участие в международных программах соответствующей направленности;
— ответственность участника Соглашения за возникновение и последствия чрезвычайной ситуации;
— превентивность действий при возникновении чрезвычайных ситуаций;
— самостоятельность принятия решения на внутригосударственном уровне.
Статья 3
Участники Соглашения осуществляют взаимодействие по следующим основным направлениям:
— координация (организация) работ по созданию и совершенствованию системы взаимодействия по предупреждению и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций;
— разработка и реализация межгосударственных целевых и научно-технических программ по вопросам предупреждения чрезвычайных ситуаций, включая вопросы защиты населения, материальных и культурных ценностей, окружающей среды;
— контроль за состоянием потенциально опасных объектов, окружающей среды, прогнозирование возникновения чрезвычайных ситуаций и их масштабов;
— взаимное оповещение о состоянии потенциально опасных объектов и окружающей среды, возникающих чрезвычайных ситуациях, ходе их развития и возможных последствиях, принимаемых мерах по их ликвидации;
-ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций и принятие мер по размещению пострадавшего населения на территориях участников Соглашения;
— подготовка и повышение квалификации специалистов по вопросам предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций.
Статья 4
Участники Соглашения разрабатывают и реализуют межгосударственные целевые и научно-технические программы, которые согласовываются и утверждаются теми участниками Соглашения, которые принимают участие в их реализации.
Статья 5
Участники Соглашения предоставляют друг другу информацию о силах и средствах, которые могут оперативно привлекаться для проведения аварийно-спасательных работ на территориях участников Соглашения при получении соответствующего запроса.
Участник Соглашения в случае возникновения крупномасштабных чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера может обратиться за необходимой помощью к другим участникам Соглашения, указывая конкретные виды и объемы запрашиваемой помощи.
Руководство привлекаемыми для оказания помощи силами и средствами осуществляет участник Соглашения, на территории которого проводятся аварийно-спасательные работы. При необходимости привлечения других сил и средств для наращивания усилий по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, решения вопросов жизнеобеспечения участники Соглашения вырабатывают и представляют Совету глав правительств Содружества соответствующие предложения.
Силы и средства участников Соглашения привлекаются для выполнения аварийно-спасательных, аварийно-восстановительных и других работ на условиях последующего возмещения произведенных затрат за счет запрашивающей помощь Стороны или в иной согласованной форме.
Статья 6
Участники Соглашения обязуются оперативно предоставлять друг другу информацию, необходимую для выполнения настоящего Соглашения.Статья 7
Порядок, правила и процедуры, касающиеся ответственности за ущерб, причиненный в результате чрезвычайной ситуации, будут регулироваться отдельным соглашением.
Статья 8
Участники Соглашения разрешают споры относительно толкования и применения настоящего Соглашения путем переговоров или с помощью иных мирных средств по своему выбору.
Статья 9
В целях практической реализации положений настоящего Соглашения создается Межгосударственный совет по чрезвычайным ситуациям природного и техногенного характера в составе полномочных представителей участников Соглашения, по одному от каждого государства. Межгосударственный совет по чрезвычайным ситуациям природного и техногенного характера в своей работе руководствуется Положением, утверждаемым Советом глав правительств Содружества.
Статья 10
Настоящее Соглашение открыто для подписания всеми государствами участниками Содружества Независимых Государств. К настоящему Соглашению с согласия всех его участников может присоединиться любое другое государство.
Статья 11
Каждое государство-участник Соглашения может выйти из Соглашения, направив соответствующее письменное уведомление депозитарию. Действие Соглашения для такого участника прекращается по истечении 12 месяцев со дня получения депозитарием упомянутого уведомления.
Статья 12
Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания.

Совершено в городе Минске 22 января 1993 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Архиве Правительства Республики Беларусь, которое направит государствам, подписавшим настоящее Соглашение, его заверенную копию.

За Правительство Республики Армения
За Правительство Республики Беларусь
За Правительство Республики Казахстан
За Правительство Республики Кыргызстан
За Правительство Республики Молдова
За Правительство Российской Федерации
За Правительство Республики Таджикистан
За Правительство Туркменистана
За Правительство Республики Узбекистан