Соглашение между Правительствами Республики Казахстан и Кыргызской Республики

 
 

Соглашение о создании Центра

Закон КР о ратификации Соглашения

Закон РК о ратификации Соглашения

 

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики
о создании Центра по чрезвычайным ситуациям и снижению риска стихийных бедствий (г. Алматы, 17 мая 2013 года)

        Правительство Республики Казахстан и Правительство Кыргызской Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами, сознавая опасность, которую несут чрезвычайные ситуации, учитывая необходимость осуществления согласованных действий в предупреждении и ликвидации чрезвычайных ситуаций и их последствий, признавая, что сотрудничество в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций будет содействовать благосостоянию и безопасности государств региона, желая распространить принципы сотрудничества на помощь в случае чрезвычайной ситуации, и прилагая совместные усилия для обеспечения эффективной и скоординированной помощи пострадавшему населению, руководствуясь целями соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о сотрудничестве в области гражданской обороны (защиты), предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций от 16 июня 2009 года, поддерживая усилия Организации Объединенных Наций и других международных организаций по оказанию международной помощи в чрезвычайных ситуациях, исходя из принципов Хиогской Рамочной Программы действий на 2005-2015 годы: Создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин,

согласились о нижеследующем:

Статья 1. Определения

        Для целей настоящего Соглашения используются следующие понятия:

«государство пребывания» — территория государства Стороны, на которой находится Центр;

«должностное лицо» — представитель компетентного органа, направленный одной из Сторон для работы в Центре и назначенный на соответствующую штатную должность;

«компетентный орган» — орган, назначаемый государством каждой из Сторон для руководства и координации работ, связанных с реализацией настоящего Соглашения;

«конфискация» — безвозмездное изъятие у собственника имущества по решению суда в виде санкции за совершение преступления или иное правонарушение;

«кризисный центр» — орган, назначенный Стороной для координации взаимодействия и обмена информацией между Центром и компетентными и другими государственными органами государств Сторон;

«ликвидация чрезвычайной ситуации» — аварийно-спасательные и другие неотложные работы, проводимые при возникновении чрезвычайной ситуации и направленные на спасение жизни, и сохранение здоровья людей, снижение размера ущерба окружающей природной среде и материальных потерь, а также на локализацию зоны чрезвычайной ситуации, прекращение действия характерных для нее опасных факторов;

«наблюдатель» — соответствующая международная организация, государство, не являющееся государством Стороны настоящего Соглашения, которым предоставлен статус наблюдателя при Центре;

«направляющее государство» — государство Стороны, направляющей своего представителя для работы в Центре;

«обмен информацией» — получение и представление информации Сторонами, Центром и третьими сторонами;

«персонал Центра» — должностные лица и работники Центра;

«помещения Центра» — здания или части зданий, используемые для целей Центра вне зависимости от формы и принадлежности права собственности на них, включая обслуживающий данные здания или части зданий земельный участок;

«предупреждение чрезвычайных ситуаций» — комплекс мероприятий, проводимых заблаговременно и направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения чрезвычайных ситуаций, а также на сохранение здоровья людей, снижения размера ущерба окружающей природной среде и материальных потерь в случае их возникновения;

«предотвращение чрезвычайных ситуаций» — комплекс правовых, организационных, экономических, инженерно-технических, эколог защитных, санитарно-гигиенических, санитарно-эпидемиологических и специальных мероприятий, направленных на организацию наблюдения и контроля за состоянием окружающей природной среды и потенциально опасных объектов, прогнозирования и профилактики возникновения источников чрезвычайных ситуаций, а также на подготовку к чрезвычайным ситуациям;

«работник Центра» — штатный сотрудник Центра, осуществляющий административное и техническое обеспечение деятельности Центра;

«реквизиция» — изъятие у собственника имущества при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера, в исключительных случаях при отсутствии или недостаточности государственного резерва, материально-технических, продовольственных, медицинских и других ресурсов, созданного для обеспечения гарантированной защиты населения, окружающей среды и объектов хозяйствования от чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера по решению государственных органов, в порядке и на условиях, установленных законодательством Сторон, с выплатой рыночной стоимости имущества;

«руководство Центра» — директор Центра, заместитель директора;

«третья сторона» — международная организация, государство, не являющееся государством Стороны Соглашения, не имеющие статус наблюдателя при Центре;

«стихийные бедствия» — различные явления природы, вызывающие внезапные нарушения нормальной жизнедеятельности населения, а также разрушения и уничтожение материальных ценностей;

«Центр» — Центр по чрезвычайным ситуациям и снижению риска стихийных бедствий;

«члены семьи» — супруг (супруга), несовершеннолетние дети и лица, находящиеся на иждивении должностных лиц и постоянно проживающие с ними;

«чрезвычайная ситуация» — обстановка на определенной территории, сложившаяся в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы, стихийного или иного бедствия техногенного характера, которая может повлечь или повлекла за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей или окружающей природной среде, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности людей;

«экспроприация» — обращение имущества, принадлежащего гражданам и юридическим лицам, в государственную собственность путем его национализации допускающегося только на основании законодательства Сторон о национализации этого имущества и с возмещением стоимости этого имущества и других убытков, причиняемых его изъятием.

Статья 2. Цель

      Целью настоящего Соглашения является создание Центра для обеспечения эффективных механизмов смягчения рисков чрезвычайных ситуаций и уменьшения их последствий, совместного реагирования путем согласованных Сторонами мероприятий, стимулирования регионального и международного сотрудничества.

Статья 3. Создание Центра

      Стороны учреждают Центр в городе Алматы, Республика Казахстан, который является постоянно действующим межгосударственным органом.

Функции и права Центра определяются положением о Центре, которое является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья 4. Принципы

      При реализации положений настоящего Соглашения Стороны руководствуются следующими принципами:

      соблюдение общепризнанных норм и принципов международного права;

      сотрудничество в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон;

      взаимодействие в духе солидарности и равноправного партнерства.

Статья 5. Задачи Центра

      Основные задачи Центра:

      осуществление регионального и международного сотрудничества в сфере предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций;

      повышение уровня основ безопасности жизнедеятельности населения государств Сторон от чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера;

      привлечение грантов международных и неправительственных-некоммерческих организаций для снижения риска стихийных бедствий, разработка и реализация совместных международных проектов;

     осуществление взаимодействия с компетентными органами государств Сторон;

     содействие развитию национальных систем предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций в государствах Сторон;

     содействие в создании современных информационно-коммуникационных систем сбора, обработки и анализа информации Сторон;

     реализация международных и других программ в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций;

     содействие в укреплении национального потенциала управления чрезвычайными ситуациями Сторон;

     внедрение международных мониторинговых систем и сетей по природным и техногенным чрезвычайным ситуациям;

     создание единого реестра сил и средств государств Сторон с целью проведения аварийно-спасательных работ на их территориях;

     сотрудничество с третьими сторонами с целью изучения передовых достижений и обмена опытом в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций;

     повышение квалификации экспертов и специалистов государств Сторон путем проведения специальных учений, тренингов, курсов обучения и других соответствующих мероприятий;

     разработка типовых методик по реагированию на чрезвычайные ситуации, проведению операций реагирования, использованию совместных резервных возможностей государств Сторон;

     разработка методологических материалов для гармонизации национальных законодательств государств Сторон, введения единой терминологии и использования в работе с компетентными органами государств Сторон;

     поддержка научно-технических программ государств Сторон по предупреждению и исследование причин и последствий чрезвычайных ситуаций;

     содействие в достижении гармонизации национальных законодательств государств Сторон в области чрезвычайных ситуаций и гражданской обороны (защиты);

      реализация иных задач в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.

Статья 6. Статус Центра и финансирование его деятельности

       Центр имеет статус юридического лица и в этом качестве пользуется правами и выполняет свои функции в соответствии с настоящим Соглашением, Положением о Центре и национальным законодательством государства пребывания без ущерба для привилегий и иммунитетов Центра.

       Условия пребывания Центра определяется отдельным международным договором между Правительством Республики Казахстан и Центром.

      Финансирование деятельности Центра осуществляется за счет вкладов государств Сторон, средств доноров, безвозмездной помощи международных организаций, добровольных пожертвований юридических и физических лиц, а также иных источников, не противоречащих национальному законодательству государств Сторон.

       Порядок исполнения бюджета Центра, отчетности по бюджету и финансового аудита определяется Положением о Центре.

Статья 7. Обмен информацией

       Обмен информацией осуществляется с соблюдением требований по обеспечению защиты информации, предусмотренных национальным законодательством государств Сторон, между:

Сторонами;

Сторонами и Центром;

Центром и наблюдателями;

Центром и третьими сторонами.

     Стороны самостоятельно определяют уровень доступа к информации, направляемой в Центр, а также порядок ее представления наблюдателям и третьим сторонам.

     В рамках обмена информацией Центр осуществляет:

    сбор, обработку, систематизацию, хранение и защиту поступившей информации;

    подготовку справочных, аналитических, статистических материалов;

    представление информации Сторонам.

    Запрос о представлении информации, равно как и сама информация, направляется по каналам с использованием технических или иных средств связи.

    В целях исполнения задач настоящего Соглашения Стороны могут создать информационно-коммуникационные сети, информационные системы для передачи электронных информационных ресурсов.

Статья 8. Взаимодействие Центра

     Центр взаимодействует с компетентными органами государств Сторон.

     Компетентные органы Сторон определяют кризисные центры, которые осуществляют взаимодействие с Центром.

      В случае изменений в перечне компетентных органов, Центр письменно уведомляется об этом компетентными органами государств Сторон.

      Стороны предпринимают все необходимые меры для обеспечения условий, позволяющих компетентным органам государств Сторон выполнять свои задачи, особенно в части доступа к соответствующей информации.

      Центр взаимодействует с третьими сторонами.

Статья 9. Совет Центра

      Стороны осуществляют контроль за деятельностью Центра через Совет. В состав Совета от каждого государства входит руководитель компетентного органа. Совет определяет стратегические направления деятельности Центра.

      К функциям Совета относятся:

      определение основных направлений деятельности Центра и оказание содействия при решении вопросов, связанных с предупреждением и ликвидацией чрезвычайных ситуаций;

      рассмотрение и согласование кандидатур для назначения на должность руководителя Центра, отвечающих установленным требованиям и согласование их с главами правительств на утверждение;

      утверждение структуры и штатного расписания Центра;

      контроль над деятельностью Центра;

      определение ресурсов, необходимых для достижения целей и задач, стоящих перед Центром;

      формирование, утверждение и контроль за исполнением бюджета;

      изучение финансовых и аудиторских отчетов по деятельности Центра;

      рассмотрение спорных вопросов между Центром и компетентными органами Сторон;

      другие функции, вытекающие из нормативных правовых актов, регулирующих деятельность Центра.

      Заседания Совета проводятся по мере необходимости, но не реже двух раз в год в Центре, в городе Алматы, или на территории другой Стороны по взаимной договоренности. На заседании Совета председательствует руководитель компетентного органа Стороны, который избирается сроком на 1 год в порядке русского алфавита.

      Решения на заседаниях Совета принимаются на основе консенсуса.

Статья 10. Деятельность персонала Центра

      Порядок направления должностных лиц для работы в Центр определяется национальным законодательством государства направляющей Стороны.

      Сроки, условия и порядок работы персонала Центра определяются Положением о Центре.

      Денежное содержание персонала Центра обеспечивается из бюджета Центра.

      Должностные лица Центра являются международными служащими.

     При исполнении служебных обязанностей они не должны запрашивать или получать указания от какой бы то ни было Стороны, а также юридических и физических лиц.

     Стороны обязуются уважать международный характер функций должностных лиц Центра и не оказывать на них влияния при исполнении ими служебных обязанностей.

Статья 11. Наблюдатели

     Международной организации или государству, не являющемуся Стороной по настоящему Соглашению, может быть предоставлен статус наблюдателя.

     Условия предоставления статуса наблюдателя определяются Положением о Центре.

Статья 12. Статус должностных лиц и членов их семей

     Должностные лица Центра пользуются на территории государств Сторон свободой передвижения в той мере, в какой это необходимо для выполнения ими своих официальных функций, если это не противоречит национальному законодательству государств Сторон о зонах, въезд в которые запрещается или регулируется по соображениям государственной безопасности.

     Должностные лица Центра на территориях государств Сторон пользуются служебными удостоверениями, которые признаются Сторонами в качестве документов, удостоверяющих статус этих лиц.

     За должностными лицами, а также членами их семей на период нахождения в государстве пребывания и по возвращении в государство, гражданами которых они являются, сохраняются все льготы, гарантии и компенсации, установленные национальным законодательством государства направляющей Стороны.

      Пенсионное обеспечение должностных лиц Центра осуществляется в соответствии с национальным законодательством государств Сторон. Время работы должностных лиц Центра засчитывается в их трудовой стаж в соответствии с национальными законодательствами государств направляющих Сторон.

Статья 13. Имущество Центра

      Центр пользуется правом неприкосновенности на его имущество, архивы и документы, в том числе служебную корреспонденцию, вне зависимости от места их нахождения, на них распространяется иммунитет от любых форм процессуальных действий, в том числе от экспроприации, реквизиции и конфискации.

      Помещения и транспортные средства Центра, вне зависимости от места их нахождения, не подлежат обыску, реквизиции, конфискации и любой другой форме вмешательства, препятствующей деятельности Центра.

      Неприкосновенность помещений и транспортных средств Центра не дает право использовать их в целях, несовместимых с задачами и функциями Центра или наносящих ущерб безопасности государств Сторон, интересам их физических и юридических лиц.

      Центр обеспечивает соблюдение правил противопожарной безопасности и санитарных норм, установленных в государстве пребывания.

Статья 14. Символика и рабочий язык Центра

      Центр имеет флаг, эмблему и другую символику, утвержденную Советом, и может размещать ее на своих официальных документах, занимаемых им помещениях и автотранспортных средствах Центра.

      Стороны признают официальные документы, печати, штампы и символику Центра.

      Официальным и рабочим языком Центра является русский язык.

Статья 15. Связь с другими международными договорами

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств государств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются

Статья 16. Внесение изменений и дополнений, разрешение споров

      В настоящее Соглашение с согласия Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются Протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

      Настоящее Соглашение не ограничивает права Сторон заключать другие международные договоры по вопросам, являющимся предметом настоящего Соглашения и не противоречащим его целям, и объекту.

      Вопросы, возникающие при толковании или применении настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров.

Статья 17. Вступление в силу, срок действия, присоединение и выход
из Соглашения

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения Сторонами последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о ратификации настоящего Соглашения.

      Настоящее Соглашение открыто для присоединения других государств. Решение о присоединении к Соглашению принимается по взаимному согласию Сторон. В случае присоединения других государств к настоящему Соглашению функции депозитария настоящего Соглашения выполняет Республика Казахстан. Для присоединяющегося государства настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день с даты получения депозитарием уведомления о его присоединении.

      Каждая из Сторон может выйти из настоящего Соглашения, направив по дипломатическим каналам письменное уведомление об этом депозитарию не позднее, чем за 6 месяцев до предполагаемой даты выхода. Присоединившееся государство может выйти из настоящего Соглашения, направив об этом по дипломатическим каналам письменное уведомление депозитарию не позднее, чем за 6 месяцев до предполагаемой даты выхода.